Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Ezekiel 43:8

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

בתתם ספם את ספי ומזוזתם אצל מזוזתי והקיר ביני וביניהם וטמאו את שׁם קדשׁי בתועבותם אשׁר עשׂו ואכל אתם באפי׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y poniendo ellos su umbral junto á mi umbral, y su poste junto á mi poste, y no más que pared entre mí y ellos, contaminaron mi santo nombre con sus abominaciones que hicieron: consumílos por tanto en mi furor.

 

English

King James Bible 1769

In their setting of their threshold by my thresholds, and their post by my posts, and the wall between me and them, they have even defiled my holy name by their abominations that they have committed: wherefore I have consumed them in mine anger.

King James Bible 1611

In their setting of their threshold by my thresholds, and their post by my postes, and the wall betweene me and them, they haue euen defiled my holy Name by their abominations that they haue committed: wherefore I haue consumed them in mine anger.

Green's Literal Translation 1993

In their setting of their threshold by My threshold, and their door post beside My door post, and the wall between Me and them, even they have defiled My holy name by their abominations that they have done. And I consumed them in My anger.

Julia E. Smith Translation 1876

In their giving their threshold with my thresholds, and their door-post by my door-posts, and the wall between me and between them, and they defiled my holy name with their abominations which they did: and consuming them in my anger.

Young's Literal Translation 1862

In their putting their threshold with My threshold, And their door-post near My door-post, And the wall between Me and them, And they have defiled My holy name, By their abominations that they have done, And I consume them in Mine anger.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

In their setting of their threshhold by my threshholds, and their post by my posts, and the wall between me and them, they have even defiled my holy name by their abominations that they have committed: wherefore I have consumed them in my anger.

Bishops Bible 1568

Albeit they haue set their thresholdes by my thresholdes, and their postes by my postes, and a wal betwixt me and them, yet haue they defiled my holy name with their abominations that they haue committed: wherfore I haue consumed them in my wrath

Geneva Bible 1560/1599

Albeit they set their thresholdes by my thresholdes, and their postes by my postes (for there was but a wall betweene me and them) yet haue they defiled mine holy Name with their abominations, that they haue committed: wherfore I haue consumed them in my wrath.

The Great Bible 1539

which haue builded their thresholdes in maner hard vpon my thresholdes, & their postes almost at my postes: & a wall betwyxte me and them. Thus haue they defyled my holy name wt their abhominations, that they haue commytted. Wherfore, I haue destroyed them in my wrath.

Matthew's Bible 1537

whych haue buylded their thresholdes in maner harde vpon my thresholdes, & their postes almoste at my postes: so that there is but a bare wall betwyxte me and them. Thus haue they defyled my holye name wyth their abhominacyons, that they haue commytted. Wherfore I haue destroyed them in my wrath:

Coverdale Bible 1535

which haue buylded their thresholdes in maner harde vpon my thresholdes, and their postes almost at my postes: so that there is but a bare wall betwixte me and them. Thus haue they defyled my holy name with their abhominacions, that they haue comitted. Wherfore I haue destroyed them in my wrath:

Wycliffe Bible 1382

Whiche maden her threisfold bisidis my threisfold, and her postis bisidis my postis, and a wal was bitwixe me and hem; and thei defouliden myn hooli name in abhomynaciouns whiche thei diden; wherfor Y wastide hem in my wraththe.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely