Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Ezekiel 43:13

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ואלה מדות המזבח באמות אמה אמה וטפח וחיק האמה ואמה רחב וגבולה אל שׂפתה סביב זרת האחד וזה גב המזבח׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y estas son las medidas del altar por codos (el codo de á codo y palmo). El seno, de un codo, y de un codo el ancho; y su remate por su borde alrededor, de un palmo. Este será el fondo alto del altar.

 

English

King James Bible 1769

And these are the measures of the altar after the cubits: The cubit is a cubit and an hand breadth; even the bottom shall be a cubit, and the breadth a cubit, and the border thereof by the edge thereof round about shall be a span: and this shall be the higher place of the altar.

King James Bible 1611

And these are the measures of the Altar after the cubites; the cubite is a cubite and an hand breadth, euen the bottom shalbe a cubite, and the breadth a cubite, and the border thereof by the edge therof round about shalbe a spanne, and this shalbe the higher place of the Altar.

Green's Literal Translation 1993

And these are the measures of the altar by the cubit: the cubit is a cubit and a span, even the base shall be a cubit, and the width a cubit, and its border on its lip all around shall be one span. And this is the upper part of the altar.

Julia E. Smith Translation 1876

And these the measures of the altar by cubits: a cubit, a cubit and a hand-breadth; and the bosom, a cubit and a cubit the breadth; and its bound to its lip round about, one span: and this the back of the altar.

Young's Literal Translation 1862

`And these `are' measures of the altar by cubits: The cubit `is' a cubit and a handbreadth, and the centre `is' a cubit, and a cubit the breadth; and its border on its edge round about `is' one span, and this `is' the upper part of the altar.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And these are the measures of the altar after the cubits: The cubit is a cubit and a hand-breadth; even the bottom shall be a cubit, and the breadth a cubit, and the border of it by its edge around shall be a span: and this shall be the higher place of the altar.

Bishops Bible 1568

And these are the measures of the aulter in cubites: the cubite is a cubite and a hande breadth, the botome shalbe a cubite, and the breadth a cubite, & the border therof by the edge thereof rounde about was one span, and this shalbe the height of the aulter

Geneva Bible 1560/1599

And these are the measures of the Altar, after the cubites, the cubite is a cubite, and an had breadth, euen the bottome shalbe a cubite, and the breadth a cubite, and the border thereof by the edge thereof rounde about shalbe a spanne: and this shalbe the height of the altar.

The Great Bible 1539

Thys is the measure of the aultar, after the true cubite: which is a spanne longer then another cubyte, his botome in the middest was a cubite longe and wyde, and the ledge that went rounde about it, was a spanne broade. This is the heyght of the aulter.

Matthew's Bible 1537

Thys is the measure of the aulter (after the true cubyte: whych is a spanne longer then another cubyte) hys botome in the myddeste was a cubyte longe and wyde, and the ledge that wente rounde aboute it, was a spanne brode. Thys is the heygth of the aulter:

Coverdale Bible 1535

This is the measure of the aulter (after the true cubite,: which is a spanne longer then another cubite) his botome in the myddest was a cubite longe and wyde, and the ledge that wente rounde aboute it, was a spanne brode. This is the heyth of the aulter:

Wycliffe Bible 1382

Forsothe these ben the mesuris of the auter, in a verieste cubit, that hadde a cubit and a spanne; in the bosum therof was a cubit in lengthe, and a cubit in breede; and the ende therof til to the brenke, and o spanne in cumpas; also this was the diche of the auter.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely