Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Ezekiel 43:23

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

בכלותך מחטא תקריב פר בן בקר תמים ואיל מן הצאן תמים׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Cuando acabares de expiar, ofrecerás un becerro de la vacada sin defecto, y un carnero sin tacha de la manada:

 

English

King James Bible 1769

When thou hast made an end of cleansing it, thou shalt offer a young bullock without blemish, and a ram out of the flock without blemish.

King James Bible 1611

When thou hast made an ende of cleansing it, thou shalt offer a yong bullocke without blemish, and a ramme out of the flocke, without blemish.

Green's Literal Translation 1993

When you have finished cleansing, you shall bring a perfect bull, a son of the herd, and a perfect ram out of the flock.

Julia E. Smith Translation 1876

In thy finishing the cleansing thou shalt bring a bullock, son of a cow, blameless, and a blameless ram front the sheep;

Young's Literal Translation 1862

In thy finishing cleansing, thou dost bring near a calf, a son of the herd, a perfect one, and a ram out of the flock, a perfect one.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

When thou hast made an end of cleansing it, thou shalt offer a young bullock without blemish, and a ram out of the flock without blemish.

Bishops Bible 1568

Now when thou hast made an ende of cleansing it, then offer a young bullocke without blemishe, and a ramme out of the flocke without blemishe also

Geneva Bible 1560/1599

When thou hast made an ende of clensing it, thou shalt offer a yong bullocke without blemish, and a ram out of the flocke without blemish.

The Great Bible 1539

Nowe whan thou hast made it cleane, then offre a yonge bullocke without blemysh, and a ramme out of the flocke without blemysh also.

Matthew's Bible 1537

Now when thou haste made it cleane, then offre a yonge bullocke without blemyshe, and a ramme out of the flocke wythout blemish also:

Coverdale Bible 1535

Now when thou hast made it clene, then offre a yonge bullocke without blemish, and a ramme out of the flocke without blemish also:

Wycliffe Bible 1382

And whanne thou hast fillid that clensyng, thou schalt offre a calf of the drooue, which calf is without wem, and a wether with out wem of the floc.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely