Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Ezekiel 43:25

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

שׁבעת ימים תעשׂה שׂעיר חטאת ליום ופר בן בקר ואיל מן הצאן תמימים יעשׂו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Por siete días sacrificarán un macho cabrío cada día en expiación; asimismo sacrificarán el becerro de la vacada y un carnero sin tacha del rebaño.

 

English

King James Bible 1769

Seven days shalt thou prepare every day a goat for a sin offering: they shall also prepare a young bullock, and a ram out of the flock, without blemish.

King James Bible 1611

Seuen dayes shalt thou prepare euery day a goate for a sinne offering: they shall also prepare a yong bullocke, and a ramme out of the flocke, without blemish.

Green's Literal Translation 1993

For seven days you shall daily prepare a he goat for a sin offering. And they shall prepare a bull, a son of the herd, and a ram out of the flock, perfect ones .

Julia E. Smith Translation 1876

Seven days thou shalt do a he goat of sin for the day, and a bullock, son of a cow, and a ram from the sheep, blameless, shall they do.

Young's Literal Translation 1862

Seven days thou dost prepare a goat for a sin-offering daily, and a bullock, a son of the herd, and a ram out of the flock, perfect ones, do they prepare.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Seven days shalt thou prepare every day a goat for a sin-offering: they shall also prepare a young bullock, and a ram out of the flock, without blemish.

Bishops Bible 1568

Seuen dayes shalt thou prepare euery day a goate bucke for sinne, a young bullocke and a ramme of the flocke, both without blemishe shall they prepare

Geneva Bible 1560/1599

Seuen dayes shalt thou prepare euery day an hee goate for a sinne offring: they shall also prepare a yong bullocke and a ramme out of the flocke, without blemish.

The Great Bible 1539

Seuen dayes shalt thou brynge euery daye a goatbuck. A yonge bullocke and a ramme of the flocke, both without blemysh, shall they offre.

Matthew's Bible 1537

Seuen dayes shalt thou bring, euery daye a gootbuck. A yonge bullocke & a ramme of the flocke (both wythout blemysh) shall they offre.

Coverdale Bible 1535

Seuen dayes shalt thou bringe, euery daye a gootbucke. A yonge bullocke & a ramme of the flocke (both without blemish) shal they offre.

Wycliffe Bible 1382

Bi seuene daies thou schalt make a buk of geet for synne, ech dai; and thei schulen offre a calf of the drooue, and a wether vnwemmed of scheep.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely