Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Ezekiel 47:2

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויוצאני דרך שׁער צפונה ויסבני דרך חוץ אל שׁער החוץ דרך הפונה קדים והנה מים מפכים מן הכתף הימנית׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y sacóme por el camino de la puerta del norte, é hízome rodear por el camino fuera de la puerta, por de fuera al camino de la que mira al oriente: y he aquí las aguas que salían al lado derecho.

 

English

King James Bible 1769

Then brought he me out of the way of the gate northward, and led me about the way without unto the utter gate by the way that looketh eastward; and, behold, there ran out waters on the right side.

King James Bible 1611

Then brought hee me out of the way of the gate Northward, and ledde me about the way without vnto the vtter gate by the way that looketh Eastward, and behold, there ranne out waters on the right side.

Green's Literal Translation 1993

And he led me out by way of the north gate, and led me around the way outside to the outer gate, by the way facing east. And, behold, water was trickling out of the right side.

Julia E. Smith Translation 1876

And he will bring me forth the way of the gate of the north; and he will turn me round the way without to the gate without the way looking to the east; and behold, waters flowing from the right shoulder.

Young's Literal Translation 1862

And he causeth me to go out the way of the gate northward, and causeth me to turn round the way without, unto the gate that `is' without, the way that is looking eastward, and lo, water is coming forth from the right side.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Then he brought me out of the way of the gate northward, and led me about the way without to the outer gate by the way that looketh eastward; and behold, there ran out waters on the right side.

Bishops Bible 1568

Then led he me out to the north gate, and led me about by the way without vnto the vtter gate, by the way that turneth eastward: and behold, there issued foorth waters from the right side

Geneva Bible 1560/1599

Then brought he me out toward the North gate, and led me about by the way without vnto the vtter gate, by the way that turneth Eastward: and behold, there came forth waters on ye right side

The Great Bible 1539

Then caryed he me out to the north dore, and brought me forth there rounde about by the vtmost dore that turneth eastwarde. Beholde, there came forth the water vpon the right syde:

Matthew's Bible 1537

Then caried he me out to the north dore, and brought me forth there rounde aboute by the vttemost dore that turneth eastward. Beholde, there came forth the water vpon the right side.

Coverdale Bible 1535

The caried he me out to the north dore, and brought me forth there rounde aboute by the vttemost dore, yt turneth eastwarde. Beholde, there came forth the water vpon the right syde.

Wycliffe Bible 1382

And he ledde me out bi the weie of the north yate, and he turnede me to the weie with out the outermere yate, to the weie that biholdith to the eest; and lo! watris flowynge fro the riyt side,

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely