Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
בצאת האישׁ קדים וקו בידו וימד אלף באמה ויעברני במים מי אפסים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y saliendo el varón hacia el oriente, tenía un cordel en su mano; y midió mil codos, é hízome pasar por las aguas hasta los tobillos.
English
King James Bible 1769
And when the man that had the line in his hand went forth eastward, he measured a thousand cubits, and he brought me through the waters; the waters were to the ankles.
King James Bible 1611
And when the man that had the line in his hand, went forth Eastward, he measured a thousand cubites, and he brought me through the waters: the waters were to the ancles.
Green's Literal Translation 1993
When the man went out eastward, and the line in his hand, he measured a thousand cubits. And he passed me through the water, water to the ankles.
Julia E. Smith Translation 1876
And in the going forth of the man eastward, and the line in his hand, and he will measure a thousand by the cubit, and he will cause me to pass through the waters; the waters of the soles.
Young's Literal Translation 1862
In the going out of the man eastward, and a line in his hand, then he measureth a thousand by the cubit, and he causeth me to pass over into water -- water to the ankles.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And when the man that had the line in his hand went forth eastward, he measured a thousand cubits, and he brought me through the waters; the waters were to the ankles.
Bishops Bible 1568
Now when the man that had the line in his hande went foorth eastward, he measured a thousand cubites, and then he brought me through the waters, the waters were to the ancles
Geneva Bible 1560/1599
And when the man that had the line in his hand, went foorth Eastward, he measured a thousand cubites, and he brought me through the waters: the waters were to the ancles.
The Great Bible 1539
Now whan the man that had the meterodde in hys hande went vnto the east dore, he measured a .M. cubites, and then he brought me thorowe the water, euen to the ancles:
Matthew's Bible 1537
Now whan the man that had the meterodde in his hande wente vnto the east dore, he measured a .M. cubites, and then he brought me thorowe the water, euen to the ancles:
Coverdale Bible 1535
Now whan the man yt had the meterodde in his honde wente out vnto the east dore, he measured a M. cubites, & the he brought me thorow ye water, eue to the ancles:
Wycliffe Bible 1382
whanne the man that hadde a coord in his hond, yede out to the eest. And he mat a thousynde cubitis, and ledde me ouer thorou the water til to the heelis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely