Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וזה גבול הארץ לפאת צפונה מן הים הגדול הדרך חתלן לבוא צדדה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y este será el término de la tierra hacia la parte del norte; desde la gran mar, camino de Hethlon viniendo á Sedad;
English
King James Bible 1769
And this shall be the border of the land toward the north side, from the great sea, the way of Hethlon, as men go to Zedad;
King James Bible 1611
And this shall be the border of the land toward the North side from the great Sea, the way of Hethlon, as men goe to Zedad:
Green's Literal Translation 1993
And this is the border of the land to the north side, from the Great Sea, the way of Hethlon to the entrance of Zedad:
Julia E. Smith Translation 1876
And this the bound of the land to the side of the north from the great sea, the way of Hethlon, to go to Zedad
Young's Literal Translation 1862
`And this `is' the border of the land at the north quarter; from the great sea, the way of Hethlon, at the coming in to Zedad:
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And this shall be the border of the land towards the north side, from the great sea, the way of Hethlon, as men go to Zedad;
Bishops Bible 1568
This is the border of the lande vpon the north side, from the maine sea toward Hethlon, as men go to Zedada
Geneva Bible 1560/1599
And this shall be the border of the lande towarde the North side, from the maine sea toworde Hethlon as men goe to Zedadah:
The Great Bible 1539
This is the border of the lande vpon the northsyde, from the mayne see, as men go to Zadada:
Matthew's Bible 1537
Thys is the broder of the lande vpon the northside, from the mayne sea, as men go to Zadada:
Coverdale Bible 1535
This is the border of the londe vpon the northsyde, from the mayne see, as men go to Zadada:
Wycliffe Bible 1382
This is the ende of the lond at the north coost fro the grete see, the weie of Bethalon to men comynge to Sedala,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely