Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Ezekiel 48:21

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

והנותר לנשׂיא מזה ומזה לתרומת הקדשׁ ולאחזת העיר אל פני חמשׁה ועשׂרים אלף תרומה עד גבול קדימה וימה על פני חמשׁה ועשׂרים אלף על גבול ימה לעמת חלקים לנשׂיא והיתה תרומת הקדשׁ ומקדשׁ הבית בתוכה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y del príncipe será lo que quedare de la una parte y de la otra de la suerte santa, y de la posesión de la ciudad, es á saber, delante de las veinticinco mil cañas de la suerte hasta el término oriental, y al occidente delante de las veinticinco mil hasta el término occidental, delante de las partes dichas será del príncipe: y suerte santa será; y el santuario de la casa estará en medio de ella.

 

English

King James Bible 1769

And the residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy oblation, and of the possession of the city, over against the five and twenty thousand of the oblation toward the east border, and westward over against the five and twenty thousand toward the west border, over against the portions for the prince: and it shall be the holy oblation; and the sanctuary of the house shall be in the midst thereof.

King James Bible 1611

And the residue shall bee for the prince on the one side, and on the other of the holy oblation, and of the possession of the citie ouer against the fiue and twentie thousand, of the oblation toward the East border, and Westward ouer against the fiue and twentie thousand toward the West border, ouer against the portions for the prince, and it shall be the holy oblation, and the Sanctuarie of the house shall be in the middest thereof.

Green's Literal Translation 1993

And the remainder is for the prince, on this side and on that of the holy heave offering, and of the possession of the city in the front of the twenty five thousand of the heave offering to the east border, and westward in the front of the twenty five thousand to the west border; alongside the parts of the prince. And it shall be a holy heave offering, and the sanctuary of the house in its midst.

Julia E. Smith Translation 1876

And the remainder to the prince, from hence and from thence to the oblation of the holy place, and to the possession of the city at the face of five and twenty thousand of the oblation even to the bound eastward, and the sea, upon the face of five and twenty thousand upon the bound of the sea, over against the portions to the prince: and it was the oblation of holiness; and the holy place of the house in the midst of it

Young's Literal Translation 1862

`And the residue `is' for the prince, on this side and on that side of the heave-offering of the holy `portion', and of the possession of the city, on the front of the five and twenty thousand of the heave-offering unto the east border, and westward, on the front of the five and twenty thousand on the west border, over-against the portions of the prince; and the heave-offering of the holy `portion', and the sanctuary of the house, hath been in its midst.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And the residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy oblation, and of the possession of the city, over against the five and twenty thousand of the oblation towards the east border, and westward over against the five and twenty thousand towards the west border, over against the portions for the prince: and it shall be the holy oblation; and the sanctuary of the house shall be in the midst of it.

Bishops Bible 1568

And the residue shalbe for the prince, on the one side and on the other of the holy oblation, and of the possession of the citie ouer against the fiue and twentie thousand of the oblation toward the east border: and westward ouer against the fiue and twentie thousand towarde the west border, ouer against shalbe the portion for the prince: this shalbe the holy oblation, and the house of the sanctuarie shalbe in the midst thereof

Geneva Bible 1560/1599

And the residue shalbe for the prince on the one side and on the other of the oblation of the Sanctuarie, and of the possession of the citie, ouer against the fiue and twentie thousand of the oblation toward the East border, and Westward ouer against the fiue and twentie thousande towarde the West border, ouer against shalbe for the portion of the prince: this shall be the holy oblation, and the house of the Sanctuarie shalbe in the middes thereof.

The Great Bible 1539

The residue vpon both the sides of the sanctuary and possessyon of the citye, shall belonge to the prynce, before the place of the .xxv.M. vnto the eastende, & before the place of the .xxv.M. westwarde vnto the borders of the citye: this shalbe the prynces porcyon. Thys shalbe the holy place, and the house of the sanctuary shall stande in the myddest.

Matthew's Bible 1537

The resydue vpon both the sydes of the Sanctuary and possessyon of the cytye, shall belonge to the prince, before the place of the .xxv.M. vnto the east ende, & before the place of the .xxv.M. westwarde, vnto the borders of the cytye: this shalbe the princes porcion. Thys shalbe the holy place, and the house of the Sanctuarye shall stande in the myddest.

Coverdale Bible 1535

The resydue vpon both the sydes of the Sanctuary and possession of the cite, shall belonge to the prynce, before the place of ye xxv.M. vnto the east ende, & before the place of ye xxv.M. westwarde, vnto the borders of ye cite: this shalbe ye prynces porcio. This shalbe the holy place, and the house of the Sanctuary shal stonde in the myddest.

Wycliffe Bible 1382

Forsothe that that is residue, schal be the princes part, on ech side of the firste fruitis of seyntuarie, and of the possessioun of the citee, euene ayens fyue and twenti thousynde of the firste fruytis, til to the eest ende; but also to the see euene ayens fyue and twenti thousynde, til to the ende of the see, schal be in lijk maner in the partis of the prince; and the firste fruytis of the seyntuarye, and the seyntuarie of the temple schulen be in the myddis of it.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely