Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כל קבל דנה מלכא בנס וקצף שׂגיא ואמר להובדה לכל חכימי בבל׃
Spanish
Reina Valera 1909
Por esto el rey con ira y con grande enojo, mandó que matasen á todos los sabios de Babilonia.
English
King James Bible 1769
For this cause the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise men of Babylon.
King James Bible 1611
For this cause the King was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise men of Babylon.
Green's Literal Translation 1993
Then the king was enraged and angered. And he commanded all the wise men of Babylon to be destroyed.
Julia E. Smith Translation 1876
For this cause the king was in dignant and greatly angry, and he spake to destroy to all the wise of Babel.
Young's Literal Translation 1862
Therefore the king hath been angry and very wroth, and hath said to destroy all the wise men of Babylon;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For this cause the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise men of Babylon.
Bishops Bible 1568
For the which cause the king was wroth with great indignation, & commaunded to destroy al the wise men at Babylon
Geneva Bible 1560/1599
For this cause the king was angrie and in great furie, and commanded to destroy all the wise men of Babel.
The Great Bible 1539
For the which cause the kynge was wroth with greate indignacion, and commaunded to destroye all the wyse men at Babylon:
Matthew's Bible 1537
For the whiche cause the kyng was wroth with greate indignacyon, and commaunded to destroye all the wyse men at Babylon:
Coverdale Bible 1535
For ye which cause the kynge was wroth with greate indignacio, and comaunded to destroye all the wyse men at Babilon:
Wycliffe Bible 1382
And whanne this word was herd, the kyng comaundide, in woodnesse and in greet ire, that alle the wise men of Babiloyne schulden perische.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely