Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Daniel 4:6

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

(4:3) ומני שׂים טעם להנעלה קדמי לכל חכימי בבל די פשׁר חלמא יהודענני׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Por lo cual yo puse mandamiento para hacer venir delante de mí todos los sabios de Babilonia, que me mostrasen la declaración del sueño.

 

English

King James Bible 1769

Therefore made I a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, that they might make known unto me the interpretation of the dream.

King James Bible 1611

Therefore made I a decree, to bring in all the wise men of Babylon before mee, that they might make knowen vnto me the interpretation of the dreame.

Green's Literal Translation 1993

So I made a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, that they might make known to me the meaning of the dream.

Julia E. Smith Translation 1876

And an edict being set from me to bring up before me to all the wise of Babel, that they shall make known to me the interpretation of the dream.

Young's Literal Translation 1862

And by me a decree is made, to cause all the wise men of Babylon to come up before me, that the interpretation of the dream they may cause me to know.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Therefore I made a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, that they might make known to me the interpretation of the dream.

Bishops Bible 1568

Therfore made I a decree, that they shoulde bring all the wyse men of Babylon before me, that they might declare vnto me the interpretatio of the dreame

Geneva Bible 1560/1599

O Belteshazzar, chiefe of the enchanters, because I know, that the spirit of the holy gods is in thee, and no secret troubleth thee, tell mee the visions of my dreame, that I haue seene and the interpretation thereof.

The Great Bible 1539

Then sent I out a commission, that all they which were of wysdome at Babilon shulde be brought before me, to tell me the interpretacyon of the dreame.

Matthew's Bible 1537

Then sente I oute a commyssyon, that all they which were of wysdome at Babylon, shulde be broughte before me, to tell me the interpretacyon of the dreame.

Coverdale Bible 1535

Then sent I out a commission, that all they which were of wi?dome at Babilo shulde be brought before me, to tell me the interpretacion of the dreame.

Wycliffe Bible 1382

Balthasar, prince of dyuynouris, whom Y knowe, that thou hast in thee the spirit of hooli goddis, and ech sacrament, ether preuytee, is not vnpossible to thee, telle thou to me the visiouns of my dreemes, whiche Y siy, and the soilyng of tho.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely