Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
חזה הוית וקרנא דכן עבדה קרב עם קדישׁין ויכלה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y veía yo que este cuerno hacía guerra contra los santos, y los vencía,
English
King James Bible 1769
I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
King James Bible 1611
I beheld, and the same horne made warre with the Saints, and preuailed against them;
Green's Literal Translation 1993
I was looking, and that horn made war with the saints and overcame them,
Julia E. Smith Translation 1876
I was seeing, and this horn made an encounter with the holy ones, and prevailed against them;
Young's Literal Translation 1862
`I was seeing, and this horn is making war with the saints, and hath prevailed over them,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
Bishops Bible 1568
I behelde, and the same horne made battaile against the sainctes, yea & preuayled against them
Geneva Bible 1560/1599
I beheld, and the same horne made battel against the Saintes, yea, and preuailed against them,
The Great Bible 1539
I behelde, and the same horne made battayll agaynst the saynctes, yee and gat the victory of them,
Matthew's Bible 1537
I behelde, and the same horne made battaile againste the saintes, yea and gat the victorie of them,
Coverdale Bible 1535
I behelde, and the same horne made battail agaynst the sayntes, yee ad gat the victory off them:
Wycliffe Bible 1382
I bihelde, and lo! thilke horn made batel ayens hooli men, and hadde maistrie of hem,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely