Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Daniel 11:22

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

וזרעות השׁטף ישׁטפו מלפניו וישׁברו וגם נגיד ברית׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y con los brazos de inundación serán inundados delante de él, y serán quebrantados; y aun también el príncipe del pacto.

 

English

King James Bible 1769

And with the arms of a flood shall they be overflown from before him, and shall be broken; yea, also the prince of the covenant.

King James Bible 1611

And with the armes of a flood shall they bee ouerflowen from before him, and shall be broken: yea also the prince of the couenant.

Green's Literal Translation 1993

And the forces of the overflow shall be swept from before his face, and they will be broken, and also the ruler of a covenant.

Julia E. Smith Translation 1876

And with the arms of an overflowing they shall overflow from his face, and they shall be broken; and also the leader of the covenant.

Young's Literal Translation 1862

And the arms of the flood are overflowed from before him, and are broken; and also the leader of the covenant.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And with the arms of a flood shall they be overflowed from before him, and shall be broken; yes, also the prince of the covenant.

Bishops Bible 1568

And the armes shalbe ouerflowed with a flud before hym, and shalbe broken, & also the prince of the couenaunt

Geneva Bible 1560/1599

And the armes shall be ouerthrowen with a flood before him, and shall be broken: and also the prince of the couenant.

The Great Bible 1539

he shall fyght agaynst the armes of the myghtye (and destroye them) yee, and agaynst the prince of the couenaunt.

Matthew's Bible 1537

he shall fyghte agaynste the armes of the myghtye (and destroye them) yea and agaynste the prynce of the couenaunte.

Coverdale Bible 1535

he shal fight agaynst the armes of the mightie (& destroye them,) yee & agaynst the prynce of the couenaunt.

Wycliffe Bible 1382

And the armes of the fiytere schulen be ouercomun of his face, and schulen be al to-brokun, ferthermore and the duyk of boond of pees.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely