Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
למועד ישׁוב ובא בנגב ולא תהיה כראשׁנה וכאחרנה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Al tiempo señalado tornará al mediodía; mas no será la postrera venida como la primera.
English
King James Bible 1769
At the time appointed he shall return, and come toward the south; but it shall not be as the former, or as the latter.
King James Bible 1611
At the time appointed he shall returne, and come toward the South: but it shall not be as the former, or as the latter.
Green's Literal Translation 1993
At the appointed time he will return and come against the south. But it will not be as the former or as the latter.
Julia E. Smith Translation 1876
At the appointment he shall turn back, and come into the south; and it shall not be as the first, and as the last.
Young's Literal Translation 1862
At the appointed time he turneth back, and hath come against the south, and it is not as the former, and as the latter.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
At the time appointed he shall return, and come towards the south; but it shall not be as the former, or as the latter.
Bishops Bible 1568
At the tyme appointed he shall come agayne, and go towarde the south: but the last shall not be as the first
Geneva Bible 1560/1599
At the time appointed he shall returne, and come toward the South: but the last shall not be as the first.
The Great Bible 1539
At the time apoynted he shall come agayne, and go towarde the south. So shall it happen otherwyse then at the fyrst, yet ones agayne.
Matthew's Bible 1537
At the time appointed, he shall come agayne, and go toward the south. So shall it happen otherwyse then at the first, yet ones agayn.
Coverdale Bible 1535
At the tyme appoynted he shal come agayne, & go towarde the south: So shall it happen otherwise then at the first, yet ones agayne.
Wycliffe Bible 1382
In tyme ordeyned he schal turne ayen, and schal come to the south, and the laste schal not be lijk the formere.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely