Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ותגמל את לא רחמה ותהר ותלד בן׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y después de haber destetado á Lo-ruhama, concibió y parió un hijo.
English
King James Bible 1769
Now when she had weaned Loruhamah, she conceived, and bare a son.
King James Bible 1611
Now when shee had weaned Lo-ruhamah, she couceiued and bare a sonne.
Green's Literal Translation 1993
And she having weaned No Mercy, she conceived and bore a son.
Julia E. Smith Translation 1876
And she will wean the Not being compassionated, and she will conceive and bring forth a son.
Young's Literal Translation 1862
And she weaneth Lo-Ruhamah, and conceiveth, and beareth a son;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Now when she had weaned Lo-ruhamah, she conceived, and bore a son.
Bishops Bible 1568
Nowe when she had wayned Loruhamah, she conceaued againe, and bare a sonne
Geneva Bible 1560/1599
Nowe when she had wained Lo-ruhamah, shee conceiued, and bare a sonne.
The Great Bible 1539
Nowe, when she had weaned Loruhamah, she conceaued agayne, and bare a sonne.
Matthew's Bible 1537
Now when she had weaned Loruhamah, she conceyued agayne, and bare a sonne.
Coverdale Bible 1535
Now when she had weened Loruhama, she conceaued agayne, & bare a sonne.
Wycliffe Bible 1382
And he wenyde hir that was With out merci. And sche conseyuede, and childide a sone to hym.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely