Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואני כעשׁ לאפרים וכרקב לבית יהודה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Yo pues seré como polilla á Ephraim, y como carcoma á la casa de Judá.
English
King James Bible 1769
Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
King James Bible 1611
Therefore wil I be vnto Ephraim as a moth: and to the house of Iudah as rottennesse.
Green's Literal Translation 1993
Therefore, I am as a moth to Ephraim, and to the house of Judah as rottenness.
Julia E. Smith Translation 1876
And I as a moth to Ephraim, and as rottenness to the house of Judah.
Young's Literal Translation 1862
And I `am' as a moth to Ephraim, And as a rotten thing to the house of Judah.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Therefore will I be to Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
Bishops Bible 1568
Therefore wyll I be vnto Ephraim as a moth, and to the house of Iuda as a caterpiller
Geneva Bible 1560/1599
Therefore wil I be vnto Ephraim as a moth, and to the house of Iudah as a rottennesse.
The Great Bible 1539
Therfore will I be vnto Ephraim as a moth, and to the house of Iuda as a caterpyller.
Matthew's Bible 1537
Therfore wyl I be vnto Ephraim as a moth and to the house of Iuda as a caterpyller.
Coverdale Bible 1535
Therfore will I be vnto Ephraim as a moth, & to the house of Iuda as a caterpiller.
Wycliffe Bible 1382
And Y am as a mouyte to Effraym, and as rot to the hous of Juda.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely