Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Hosea 6:2

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

יחינו מימים ביום השׁלישׁי יקמנו ונחיה לפניו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Darános vida después de dos días: al tercer día nos resucitará y viviremos delante de él.

 

English

King James Bible 1769

After two days will he revive us: in the third day he will raise us up, and we shall live in his sight.

King James Bible 1611

After two daies will he reuiue vs, in the third day he will raise vs vp, and we shall liue in his sight.

Green's Literal Translation 1993

After two days He will bring us to life. In the third day He will raise us up, and we shall live before Him.

Julia E. Smith Translation 1876

He will revive us after two days: in the third day he will raise us up and we shall live before him.

Young's Literal Translation 1862

He doth revive us after two days, In the third day He doth raise us up, And we live before Him.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

After two days will he revive us: in the third day will he raise us up, and we shall live in his sight.

Bishops Bible 1568

After two dayes shall he quicken vs, in the thirde day he shall rayse vs vp, so that we shall liue in his sight

Geneva Bible 1560/1599

After two dayes will he reuiue vs, and in the third day he will raise vs vp, and we shall liue in his sight.

The Great Bible 1539

He hath wounded vs, and he shall bynde vs vp agayne: after two dayes shall he quycken vs, in the thyrde daye he shall rayse vs vp, so that we shall lyue in hys syght.

Matthew's Bible 1537

He hath wounde vs, & he shall bind vs vp agayne after two dayes shall he quicken vs, in the thirde day he shal rayse vs vp, so that we shal lyue in his sight.

Coverdale Bible 1535

He hath wounded vs, & he shal bynde vs vp agayne: after two dayes shal he quycken vs, in the thirde daye he shal rase vs vp, so that we shal lyue in his sight.

Wycliffe Bible 1382

for he took, and schal heele vs; he schal smyte, and schal make vs hool.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely