Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Hosea 7:2

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ובל יאמרו ללבבם כל רעתם זכרתי עתה סבבום מעלליהם נגד פני היו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y no dicen en su corazón que tengo en la memoria toda su maldad: ahora los rodearán sus obras; delante de mí están.

 

English

King James Bible 1769

And they consider not in their hearts that I remember all their wickedness: now their own doings have beset them about; they are before my face.

King James Bible 1611

And they consider not in their hearts that I remember al their wickednesse: now their owne doings haue beset them about, they are before my face.

Green's Literal Translation 1993

And they do not say within their hearts that I remember all their evil. Now their own doings have hemmed them in. They are before My face.

Julia E. Smith Translation 1876

And they will not say to their heart, I remembered all their evil: now their doings surrounded them; they were before my face.

Young's Literal Translation 1862

And they do not say to their heart, `That' all their evil I have remembered, Now compassed them have their doings, Over-against My face they have been.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And they consider not in their hearts that I remember all their wickedness: now their own doings have beset them around; they are before my face.

Bishops Bible 1568

They consider not in their heartes that I remember al their wickednesse: Nowe their owne inuentions haue beset them, whiche I see well inough

Geneva Bible 1560/1599

And they consider not in their hearts, that I remember all their wickednes: now their owne inuentions haue beset them about: they are in my sight.

The Great Bible 1539

They considre not in their hertes that I remembre all their wickednes. Nowie ther awne inuentyons haue beset them whych, I se well ynough.

Matthew's Bible 1537

They consydre not in their hertes that I remembre all their wickednes. They go aboute with their owne inuencions, but I se them wel ynough.

Coverdale Bible 1535

They cosidre not in their hertes, that I remebre all their wickednes. They go aboute wt their owne ynuencios, but I se them wel ynough.

Wycliffe Bible 1382

And lest thei seien in her hertis, that Y haue mynde on al the malice of hem, now her fyndyngis han cumpassid hem, tho ben maad bifor my face.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely