Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ובל יאמרו ללבבם כל רעתם זכרתי עתה סבבום מעלליהם נגד פני היו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y no dicen en su corazón que tengo en la memoria toda su maldad: ahora los rodearán sus obras; delante de mí están.
English
King James Bible 1769
And they consider not in their hearts that I remember all their wickedness: now their own doings have beset them about; they are before my face.
King James Bible 1611
And they consider not in their hearts that I remember al their wickednesse: now their owne doings haue beset them about, they are before my face.
Green's Literal Translation 1993
And they do not say within their hearts that I remember all their evil. Now their own doings have hemmed them in. They are before My face.
Julia E. Smith Translation 1876
And they will not say to their heart, I remembered all their evil: now their doings surrounded them; they were before my face.
Young's Literal Translation 1862
And they do not say to their heart, `That' all their evil I have remembered, Now compassed them have their doings, Over-against My face they have been.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And they consider not in their hearts that I remember all their wickedness: now their own doings have beset them around; they are before my face.
Bishops Bible 1568
They consider not in their heartes that I remember al their wickednesse: Nowe their owne inuentions haue beset them, whiche I see well inough
Geneva Bible 1560/1599
And they consider not in their hearts, that I remember all their wickednes: now their owne inuentions haue beset them about: they are in my sight.
The Great Bible 1539
They considre not in their hertes that I remembre all their wickednes. Nowie ther awne inuentyons haue beset them whych, I se well ynough.
Matthew's Bible 1537
They consydre not in their hertes that I remembre all their wickednes. They go aboute with their owne inuencions, but I se them wel ynough.
Coverdale Bible 1535
They cosidre not in their hertes, that I remebre all their wickednes. They go aboute wt their owne ynuencios, but I se them wel ynough.
Wycliffe Bible 1382
And lest thei seien in her hertis, that Y haue mynde on al the malice of hem, now her fyndyngis han cumpassid hem, tho ben maad bifor my face.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely