Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Hosea 14:2

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

(14:3) קחו עמכם דברים ושׁובו אל יהוה אמרו אליו כל תשׂא עון וקח טוב ונשׁלמה פרים שׂפתינו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Tomad con vosotros palabras, y convertíos á Jehová, y decidle: Quita toda iniquidad, y acepta el bien, y daremos becerros de nuestros labios.

 

English

King James Bible 1769

Take with you words, and turn to the LORD: say unto him, Take away all iniquity, and receive us graciously: so will we render the calves of our lips.

King James Bible 1611

Take with you words, and turne to the Lord, say vnto him, Take away all iniquitie, and receiue vs graciously: so will wee render the calues of our lips.

Green's Literal Translation 1993

Take words with you and return to Jehovah. Say to Him, Take away all iniquity and receive us well, that we may repay with the calves of our lips.

Julia E. Smith Translation 1876

Take with you words and turn back to Jehovah: say to him, Thou wilt take away all iniquity, and take good: and we will requite the fruits of our lips.

Young's Literal Translation 1862

Take with you words, and turn to Jehovah, Say ye unto Him: `Take away all iniquity, and give good, And we do render the fruit of our lips.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Take with you words, and turn to the LORD: say to him, Take away all iniquity, and receive us graciously: so will we render the calves of our lips.

Bishops Bible 1568

Take these wordes with you, whe ye turne to the Lorde, and say vnto him, O forgeue vs all our sinnes, receaue vs graciously, and then wyll we offer the Calues of our lippes vnto thee

Geneva Bible 1560/1599

O Israel, returne vnto the Lord thy God: for thou hast fallen by thine iniquitie.

The Great Bible 1539

Take these wordes with you, when ye turne to the Lorde, and saye vnto hym: O, forgeue vs all oure synnes, receaue vs graciously, & then wyll we offre the bullockes of oure lyppes vnto the:

Matthew's Bible 1537

Take these wordes with you, when ye turne to the Lorde, & saye vnto him: O forgeue vs all our sinnes, receyue vs gracyouslye, and then wyl we offre the bullockes of oure lyppes vnto the.

Coverdale Bible 1535

Take these wordes with you, when ye turne to the LORDE, & saye vnto him: O forgeue vs all oure synnes, receaue vs graciously, & then wil we offre ye bullockes of oure lyppes vnto the.

Wycliffe Bible 1382

Israel, be thou conuertid to thi Lord God, for thou fellist doun in thi wickidnesse.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely