Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Joel 1:17

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

עבשׁו פרדות תחת מגרפתיהם נשׁמו אצרות נהרסו ממגרות כי הבישׁ דגן׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

El grano se pudrió debajo de sus terrones, los bastimentos fueron asolados, los alfolíes destruídos; porque se secó el trigo.

 

English

King James Bible 1769

The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered.

King James Bible 1611

The seede is rotten vnder their clods: the garners are laide desolate: the barnes are broken downe, for the corne is withered.

Green's Literal Translation 1993

The seed shrivels under their clods; the storage bins are laid waste, the granaries are broken down, for the grain has dried up.

Julia E. Smith Translation 1876

The kernels died beneath the clods, the treasures were laid waste, the garners were pulled down, for the grain was dried up.

Young's Literal Translation 1862

Rotted have scattered things under their clods, Desolated have been storehouses, Broken down have been granaries, For withered hath the corn.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

The seed hath perished under their clods, the granaries are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered.

Bishops Bible 1568

The seede is rotte vnder their cloddes, the garners are destroyed, the barnes are ouerthrowen: for the corne is withered

Geneva Bible 1560/1599

The seede is rotten vnder their cloddes: the garners are destroyed: the barnes are broken downe, for the corne is withered.

The Great Bible 1539

The sede shall peryshe in the grounde, the garners shall lye waste, the flores shalbe broken downe, for the corne shall be destroyed.

Matthew's Bible 1537

The sede shall peryshe in the grounde, the garners shal lye waste, the floures shalbe broken doune for the corne shalbe destroyed.

Coverdale Bible 1535

The sede shal perish in the grounde, the garners shall lye waist, the floores shalbe broken downe, for the corne shalbe destroied.

Wycliffe Bible 1382

Beestis wexen rotun in her drit. Bernes ben distried, celeris ben distried, for wheete is schent.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely