Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי כה אמר אדני יהוה העיר היצאת אלף תשׁאיר מאה והיוצאת מאה תשׁאיר עשׂרה לבית ישׂראל׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque así ha dicho el Señor Jehová: La ciudad que sacaba mil, quedará con ciento; y la que sacaba ciento, quedará con diez, en la casa de Israel.
English
King James Bible 1769
For thus saith the Lord GOD; The city that went out by a thousand shall leave an hundred, and that which went forth by an hundred shall leave ten, to the house of Israel.
King James Bible 1611
For thus saith the Lord God, The citie that went out by a thousand, shall leaue an hundred, and that which went foorth by an hundred, shall leaue ten to the house of Israel.
Green's Literal Translation 1993
For so says the Lord Jehovah: The city that goes out by a thousand shall have a hundred left. And that which goes out by a hundred shall have ten left in the house of Israel.
Julia E. Smith Translation 1876
For thus said the Lord Jehovah: The city going out a thousand shall leave an hundred, and going out a hundred shall leave ten to the house of Israel.
Young's Literal Translation 1862
For thus said the Lord Jehovah: The city that is going out a thousand, Doth leave an hundred, And that which is going out an hundred, Doth leave ten to the house of Israel.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For thus saith the Lord GOD; The city that went out by a thousand shall leave a hundred, and that which went forth by a hundred shall leave ten, to the house of Israel.
Bishops Bible 1568
For thus sayth the Lorde God, The citie which went out by a thousand, shall leaue an hundreth, & that whiche went foorth by an hundreth, shall leaue ten, to the house of Israel
Geneva Bible 1560/1599
For thus saith ye Lord God, The citie which went out by a thousand, shall leaue an hundreth: and that which went forth by an hundreth, shall leaue ten to the house of Israel.
The Great Bible 1539
For thus sayeth the Lorde God: where as there dwelt a .M. in one cytie, there shalbe left scarce an hundred therin: & where there dwelt an .C. there, shall scarce ten be left in the house of Israel.
Matthew's Bible 1537
For thus sayth the Lorde God: Where as there dwelt a .M. in one citie there shalbe lefte scarce an hundreth therein: & where there dwelt an .C. there shal scarce ten be left for the house of Israel.
Coverdale Bible 1535
For thus sayeth ye LORDE God: Where as there dwelt a M. in one cite, there shalbe left scarce an C. therin: and where yere dwelt an C. there shal scarce ten be left for the house off Israel.
Wycliffe Bible 1382
For the Lord God seith these thingis, The citee of which a thousynde wenten out, an hundrid schulen be left ther ynne; and of which an hundrid wenten out, ten schulen be left ther ynne, in the hous of Israel.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely