Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
שׂנאו רע ואהבו טוב והציגו בשׁער משׁפט אולי יחנן יהוה אלהי צבאות שׁארית יוסף׃
Spanish
Reina Valera 1909
Aborreced el mal, y amad el bien, y poned juicio en la puerta: quizá Jehová, Dios de los ejércitos, tendrá piedad del remanente de José.
English
King James Bible 1769
Hate the evil, and love the good, and establish judgment in the gate: it may be that the LORD God of hosts will be gracious unto the remnant of Joseph.
King James Bible 1611
Hate the euill, and loue the good, and establish iudgement in the gate: it may be that the Lord God of hostes will bee gracious vnto the remnant of Ioseph.
Green's Literal Translation 1993
Hate evil, and love good, and establish justice in the gate. It may be that Jehovah the God of hosts will be gracious to the remnant of Joseph.
Julia E. Smith Translation 1876
Hate evil and love good, and set ye judgment in the gate: perhaps Jehovah God of armies will compassionate the remnant of Joseph.
Young's Literal Translation 1862
Hate evil, and love good, And set up judgment in the gate, It may be Jehovah, God of Hosts, doth pity the remnant of Joseph.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Hate the evil, and love the good, and establish judgment in the gate: it may be that the LORD God of hosts will be gracious to the remnant of Joseph.
Bishops Bible 1568
Hate the euill and loue the good, and establishe iudgement in the gate: it may be, that the Lord God of hoastes wilbe mercifull vnto the remnaunt of Ioseph
Geneva Bible 1560/1599
Hate the euil, and loue the good, and establish iudgement in the gate: it may bee that the Lord God of hostes will be mercifull vnto the remnant of Ioseph.
The Great Bible 1539
Hate the euell, and loue the good: set vp ryght agayne in the porte: and (no doute) the Lorde God of Hoostes shalbe mercyfull vnto the remnaunt of Ioseph.
Matthew's Bible 1537
Hate the euil, and loue the good: set vp right agayne in the porte: & (no doute) the Lorde God of hostes shal be mercyful vnto the remnaunt of Ioseph,
Coverdale Bible 1535
Hate the euell, and loue the good: set vp right agayne in the porte: & (no doute) the LORDE God of hoostes shall be mercifull vnto the remnaunt of Ioseph.
Wycliffe Bible 1382
Hate ye yuel, and loue ye good, and ordeyne ye in the gate doom; if perauenture the Lord God of oostis haue merci on the remenauntis of Joseph.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely