Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Amos 6:12

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

הירצון בסלע סוסים אם יחרושׁ בבקרים כי הפכתם לראשׁ משׁפט ופרי צדקה ללענה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

¿Correrán los caballos por las peñas? ¿ararán en ellas con vacas? ¿por qué habéis vosotros tornado el juicio en veneno, y el fruto de justicia en ajeno?

 

English

King James Bible 1769

Shall horses run upon the rock? will one plow there with oxen? for ye have turned judgment into gall, and the fruit of righteousness into hemlock:

King James Bible 1611

Shall horses runne vpon the rocke? wil one plow there with oxen? for ye haue turned iudgement into gall, and the fruite of righteousnesse into hemlocke.

Green's Literal Translation 1993

Shall horses run on the rock? Or will one plow there with oxen? For you have turned justice into poison, and the fruit of righteousness into wormwood,

Julia E. Smith Translation 1876

Shall horses run upon the rock? will he plough with oxen? for ye turned judgment to poison and the fruit of justice to wormwood.

Young's Literal Translation 1862

Do horses run on a rock? Doth one plough `it' with oxen? For ye have turned to gall judgment, And the fruit of righteousness to wormwood.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Shall horses run upon the rock? will one plow there with oxen? for ye have turned judgment into gall, and the fruit of righteousness into hemlock:

Bishops Bible 1568

Shal horses run vpo the rocke? or wil one plowe there with oxen? for ye haue turned iudgement into gall, & the fruite of righteousnesse into wormewood

Geneva Bible 1560/1599

Shal horses runne vpon the rocke? or wil one plowe there with oxen? for yee haue turned iudgement into gall, and the fruite of righteousnes into wormewood.

The Great Bible 1539

Who can runne wt horses, or plowe with oxen vpon the harde rockes of stone? For why ye haue turned true iudgement into bytternesse & the frute of ryghteousnesse into wormwod:

Matthew's Bible 1537

Who can runne with horses, or plow with oxen vpon the herde rockes of stone? For why? ye haue turned true iudgement into bytternesse, & the frute of ryghtuousnesse into worm wood:

Coverdale Bible 1535

Who can runne with horses, or plowe wt oxen vpon the harde rockes off stone? For why, ye haue turned true iudgment in to bytternesse, and the frute of rightuousnesse in to wormwod:

Wycliffe Bible 1382

For lo! the Lord schal comaunde, and schal smyte the grettere hous with fallyngis, and the lesse hous with brekyngis.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely