Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואדני יהוה הצבאות הנוגע בארץ ותמוג ואבלו כל יושׁבי בה ועלתה כיאר כלה ושׁקעה כיאר מצרים׃
Spanish
Reina Valera 1909
El Señor Jehová de los ejércitos es el que toca la tierra, y se derretirá, y llorarán todos los que en ella moran: y subirá toda como un río, y hundiráse luego como el río de Egipto.
English
King James Bible 1769
And the Lord GOD of hosts is he that toucheth the land, and it shall melt, and all that dwell therein shall mourn: and it shall rise up wholly like a flood; and shall be drowned, as by the flood of Egypt.
King James Bible 1611
And the Lord God of hostes is he that toucheth the land, and it shall melt, and all that dwelleth therein shall mourne, and it shall rise vp wholly like a flood, and shall be drowned as by the flood of Egypt.
Green's Literal Translation 1993
And the Lord Jehovah of hosts is He who touches the earth so that it melts, and all dwelling in it shall mourn. And all of it will rise up like the Nile, and sink down like the Nile of Egypt.
Julia E. Smith Translation 1876
And the Lord Jehovah of armies touching upon the land, and it shall melt, and all dwelling in it mourned: and it came up as a river all of it, and it was overflowed as the river of Egypt.
Young's Literal Translation 1862
And `it is' the Lord, Jehovah of Hosts, Who is striking against the land, and it melteth, And mourned have all the inhabitants in it, And come up as a flood hath all of it, And it hath sunk -- like the flood of Egypt.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the Lord GOD of hosts is he that toucheth the land, and it shall melt, and all that dwell in it shall mourn: and it shall rise up wholly like a flood; and shall be drowned, as by the flood of Egypt.
Bishops Bible 1568
And the Lorde God of hoastes shall touche the land, and it shall melt away: and all that dwell therin shall mourne, and it shal rise vp whole like a flood, and shalbe drowned as by the flood of Egypt
Geneva Bible 1560/1599
And the Lord God of hosts shall touch the land, and it shall melt away, and al that dwel therein shall mourne, and it shall rise vp wholy like a flood, and shall bee drowned as by the flood of Egypt.
The Great Bible 1539
For when the Lorde God of hoostes toucheth a lande, it consumeth awaye, and all they that dwell therin, must nedes mourne: And why? theyr destruccyon shall aryse as euery streame & runne ouer them, as the floude in Egypte.
Matthew's Bible 1537
For when the Lorde God of hoostes toucheth a lande, it consumeth awaye, and all they that dwell therin, muste nedes mourne: And why? theyr destruccyon shall aryse as euery streame and runne ouer them, as the floude in Egipte.
Coverdale Bible 1535
For when the LORDE God of hoostes toucheth a londe, it cosumeth awaye, and all they that dwell therin, must nedes mourne: And why? their destruccion shal aryse as euery streame and runne ouer them, as the floude in Egipte.
Wycliffe Bible 1382
And the Lord God of oostis schal do these thingis, that touchith erthe, and it schal faile, and alle men dwellynge ther ynne schulen mourene; and it schal stie vp as ech stronde, and it schal flete awei as flood of Egipt.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely