Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Amos 9:4

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ואם ילכו בשׁבי לפני איביהם משׁם אצוה את החרב והרגתם ושׂמתי עיני עליהם לרעה ולא לטובה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y si fueren en cautiverio, delante de sus enemigos, allí mandaré al cuchillo, y los matará; y pondré sobre ellos mis ojos para mal, y no para bien.

 

English

King James Bible 1769

And though they go into captivity before their enemies, thence will I command the sword, and it shall slay them: and I will set mine eyes upon them for evil, and not for good.

King James Bible 1611

And though they goe into captiuitie before their enemies, thence will I commaund the sword, and it shall slay them: and I will set mine eyes vpon them for euill, and not for good.

Green's Literal Translation 1993

And if they go into exile before their enemies, from there I will command the sword, and it will kill them. And I will set My eyes on them for evil, and not for good.

Julia E. Smith Translation 1876

If they shall go into captivity before the face of their enemies, from thence I will command the sword and it slew them: and I set mine eyes upon them for evil and not for good.

Young's Literal Translation 1862

And if they go into captivity before their enemies, From thence I command the sword, And it hath slain them, And I have set Mine eye on them for evil, And not for good.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And though they go into captivity before their enemies, thence will I command the sword, and it shall slay them: and I will set my eyes upon them for evil, and not for good.

Bishops Bible 1568

And though they go into captiuitie before their enemies, thence wil I commaunde the sworde & it shall slay them: and I will set myne eyes vpon them for euill, and not for good

Geneva Bible 1560/1599

And though they goe into captiuitie before their enemies, thence wil I commande the sword, and it shall slay them: and I will set mine eyes vpon them for euill, and not for good.

The Great Bible 1539

If they goo awaye before theyr enemyes into captiuite, then shall I commaunde the swerde, there to slaye them. Thus wyll I sett myne eyes vpon them, for theyr harme and not for theyr wealth.

Matthew's Bible 1537

If they goo awaye before their enemyes in to captyuite, then shall I commaunde the swerde, there to slayue them. Thus wyll I sett myne eyes vpon them, for their harme, & not for their wealth.

Coverdale Bible 1535

Yff they go awaye before their enemies i to captyuyte, then shall I commaunde the swerde, there to slaye them. Thus wil I set myne eyes vpon them, for their harme and not for their wealth.

Wycliffe Bible 1382

And if thei schulen go awei in to caitifte bifore her enemyes, there Y schal comaunde to swerd, and it schal sle hem. And Y schal putte myn iyen on hem in to yuel, and not in to good.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely