Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ובהר ציון תהיה פליטה והיה קדשׁ וירשׁו בית יעקב את מורשׁיהם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Mas en el monte de Sión habrá salvamento, y será santidad, y la casa de Jacob, poseerá sus posesiones.
English
King James Bible 1769
But upon mount Zion shall be deliverance, and there shall be holiness; and the house of Jacob shall possess their possessions.
King James Bible 1611
But vpon mount Zion shall be deliuerance, and there shall be holinesse, and the house of Iacob shall possesse their possessions.
Green's Literal Translation 1993
But the ones who escaped shall be on Mount Zion, and it shall be holy. And the house of Jacob shall possess their own possessions.
Julia E. Smith Translation 1876
And in mount Zion shall be an escaping and there was holiness; and the house of Jacob shall possess their possessions.
Young's Literal Translation 1862
And in mount Zion there is an escape, And it hath been holy, And the house of Jacob have possessed their possessions.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But upon mount Zion shall be deliverance, and there shall be holiness; and the house of Jacob shall possess their possessions.
Bishops Bible 1568
But vpon mount Sion shalbe deliueraunce, and it shalbe holy, and the house of Iacob shal possesse their possessions
Geneva Bible 1560/1599
But vpon mount Zion shalbe deliuerance, and it shalbe holy, and the house of Iaakob shall possesse their possessions,
The Great Bible 1539
But vpon the mount Syon shall the saluacyon be, and holynes, these shalbe holy, & the house of Iacob shall possesse euen those, that had them selues afore in possession.
Matthew's Bible 1537
But vpon the mount Syon, there shall a remnaunt escape: these shalbe holye, and the house of Iacob shall possesse euen those, that had them selues afore in possessyon.
Coverdale Bible 1535
But vpon the mount Sion, there shall a remnaunt escape: these shalbe holy, and the house of Iacob shal possesse euen those, that had them selues afore in possessio.
Wycliffe Bible 1382
And saluacioun schal be in the hil of Sion, and it schal be hooli; and the hous of Jacob schal welde hem whiche weldiden hem.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely