Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jonah 1:13

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויחתרו האנשׁים להשׁיב אל היבשׁה ולא יכלו כי הים הולך וסער עליהם׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y aquellos hombres trabajaron por tornar la nave á tierra; mas no pudieron, porque la mar iba á más, y se embravecía sobre ellos.

 

English

King James Bible 1769

Nevertheless the men rowed hard to bring it to the land; but they could not: for the sea wrought, and was tempestuous against them.

King James Bible 1611

Neuerthelesse the men rowed hard to bring it to the land, but they could not: for the sea wrought, and was tempestuous against them.

Green's Literal Translation 1993

But the men rowed to return to the dry land, but they were not able, for the sea was going on and being stormy against them.

Julia E. Smith Translation 1876

And the men will break through to turn back to the dry land, and they will not be able, for the sea went and tossed about against them.

Young's Literal Translation 1862

And the men row to turn back unto the dry land, and are not able, for the sea is more and more tempestuous against them.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Nevertheless the men rowed hard to bring it to the land; but they could not: for the sea wrought, and was tempestuous against them.

Bishops Bible 1568

Neuerthelesse, the men assayed with rowing to bring the shippe to lande, but they could not, because the sea wrought, and was troublous against them

Geneva Bible 1560/1599

Neuerthelesse, the men rowed to bring it to the lande, but they coulde not: for the sea wrought, and was troublous against them.

The Great Bible 1539

Neuerthelesse, the men assayed wyth rowynge, to brynge the shyppe to lande: but it wolde not be, because the see wrought so: & was so troublous agaynst them.

Matthew's Bible 1537

Neuerthelesse, the men assayed with rouwynge, to bringe the shyppe to lande: but it wolde not be, because the sea wrought so, and was so troublous agaynst them.

Coverdale Bible 1535

Neuerthelesse, the men assayed with rowinge, to brynge the shippe to lode: but it wolde not be, because the see wrought so, & was so troublous agaynst them.

Wycliffe Bible 1382

And men rowiden, for to turne ayen to the drie lond, and thei miyten not, for the see wente, and wexe greet on hem.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely