Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ועתה יהוה קח נא את נפשׁי ממני כי טוב מותי מחיי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Ahora pues, oh Jehová, ruégote que me mates; porque mejor me es la muerte que la vida.
English
King James Bible 1769
Therefore now, O LORD, take, I beseech thee, my life from me; for it is better for me to die than to live.
King James Bible 1611
Therefore now, O Lord, Take, I beseech thee, my life from me; for it is better for me to die then to liue.
Green's Literal Translation 1993
And now, O Jehovah, please take my life from me. For better is my death than my life.
Julia E. Smith Translation 1876
And now, O Jehovah, take now my soul from me, for it is good for me to die rather than for me to live.
Young's Literal Translation 1862
And now, O Jehovah, take, I pray Thee, my soul from me, for better `is' my death than my life.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Therefore now, O LORD, take, I beseech thee, my life from me; for it is better for me to die than to live.
Bishops Bible 1568
And nowe O Lorde, take I beseche thee my lyfe from me: for it is better for me to dye, then to lyue
Geneva Bible 1560/1599
Therefore nowe O Lord, take, I beseech thee, my life from me: for it is better for me to die then to liue.
The Great Bible 1539
And now O Lord, take my lyfe fro me (I beseche the) for I had rather dye then lyue.
Matthew's Bible 1537
And now O Lord, take my lyfe fro me (I beseche the) for I had rather dye then lyue.
Coverdale Bible 1535
And now o LORDE, take my life fro me (I beseke the) for I had rather dye then lyue.
Wycliffe Bible 1382
And now, Lord, Y preie, take my soule fro me; for deth is betere to me than lijf.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely