Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וימן האלהים תולעת בעלות השׁחר למחרת ותך את הקיקיון וייבשׁ׃
Spanish
Reina Valera 1909
Mas Dios preparó un gusano al venir la mañana del día siguiente, el cual hirió á la calabacera, y secóse.
English
King James Bible 1769
But God prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd that it withered.
King James Bible 1611
But God prepared a worme when the morning rose the next day, and it smote the gourd that it withered.
Green's Literal Translation 1993
But God appointed a worm at the rising of the dawn of the next day, and it struck the plant, and it dried up.
Julia E. Smith Translation 1876
And God will appoint a worm in the going up of the morning for the morrow, and it will strike the gourd, and it will dry up.
Young's Literal Translation 1862
And God appointeth a worm at the going up of the dawn on the morrow, and it smiteth the gourd, and it drieth up.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But God prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd that it withered.
Bishops Bible 1568
But God prepared a worme, when the morning rose the next day, which smote the gourde, that it withered
Geneva Bible 1560/1599
But God prepared a worme when the morning rose the next day, and it smote the gourd, that it withered.
The Great Bible 1539
But vpon the nexte morowe agaynst the spryng of the daye. The Lord ordened a worme, whych smote the wylde vyne, so that it wythered awaye.
Matthew's Bible 1537
But vpon the nexte morowe agaynst thespring of the daye. The Lord ordened a worme which smote the wylde vyne, so that it wethered awaye.
Coverdale Bible 1535
But vpo the nexte morow agaynst the springe of the daye, the LORDE ordened a worme, which smote the wylde vyne, so that it wethered awaye.
Wycliffe Bible 1382
And God made redi a worm, in stiyng up of grei dai on the morewe; and it smoot the yuy, and it driede up.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely