Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וצוה עליך יהוה לא יזרע משׁמך עוד מבית אלהיך אכרית פסל ומסכה אשׂים קברך כי קלות׃
Spanish
Reina Valera 1909
Mas acerca de ti mandará Jehová, que nunca más sea sembrado alguno de tu nombre: de la casa de tu dios talaré escultura y estatua de fundición, haréla tu sepulcro; porque fuiste vil.
English
King James Bible 1769
And the LORD hath given a commandment concerning thee, that no more of thy name be sown: out of the house of thy gods will I cut off the graven image and the molten image: I will make thy grave; for thou art vile.
King James Bible 1611
And the Lord hath giuen a commandement concerning thee, that no more of thy name be sowen: out of the house of thy gods will I cut off the grauen image, and the molten image, I wil make thy graue, for thou art vile.
Green's Literal Translation 1993
And Jehovah has commanded concerning you. Not one of your name shall be sown any more; I will cut off the carved image and the molten image out of the house of your gods; I will appoint your grave, for you are despised.
Julia E. Smith Translation 1876
And Jehovah commanded concerning thee, of thy name no more shall be sown: from the house of thy God I will cut off the carved image and the molten image: I will set thy grave, for thou wert contemned.
Young's Literal Translation 1862
And commanded concerning thee hath Jehovah, `No more of thy name doth spread abroad, From the house of thy gods I cut off graven and molten image, I appoint thy grave, for thou hast been vile.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the LORD hath given a commandment concerning thee, that no more of thy name be sown: out of the house of thy gods will I cut off the graven image and the molten image: I will make thy grave; for thou art vile.
Bishops Bible 1568
The Lorde also hath geuen a commaundement touching thee that, there shalbe no more offpring of thy name: from the house of thy God, I will cut of carued and molten image, I will make it thy graue, for thou art vile
Geneva Bible 1560/1599
And the Lord hath giuen a commandement concerning thee, that no more of thy name be sowen: out of the house of thy gods will I cut off the grauen, and the molten image: I will make it thy graue for thee, for thou art vile.
The Great Bible 1539
But the Lorde hath geuen a commaundement concernynge the, that there shall come nomore sede of thy name. The carued & casten Images will I rote out of the house of thy God. Thy graue shal I prepare for the, and thou shalt be confounded.
Matthew's Bible 1537
But the Lorde hath geuen a commaundement concernynge the, that there shall come nomore sede of thy name. The carued & casten Images wyll I rote out of the house of thy God. Thy graue shall I prepare for the, and thou shalt be confounded.
Coverdale Bible 1535
But the LORDE hath geuen a commaundement cocernynge the, that there shall come nomore sede of thy name. The carued and casten ymages will I rote out of the house of thy god. Thy graue shal I prepare for the, and thou shalt be confounded.
Wycliffe Bible 1382
And the Lord schal comaunde on thee, it schal no more be sowun of thi name. Of the hous of thi god Y schal sle; Y schal putte thi sepulcre a `grauun ymage, and wellid togidere, for thou art vnworschipid.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely