Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(2:13) אריה טרף בדי גרותיו ומחנק ללבאתיו וימלא טרף חריו ומענתיו טרפה׃
Spanish
Reina Valera 1909
El león arrebataba en abundancia para sus cachorros, y ahogaba para sus leonas, y henchía de presa sus cavernas, y de robo sus moradas.
English
King James Bible 1769
The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with ravin.
King James Bible 1611
The Lion did teare in pieces enough for his whelpes, and strangled for his Lionesses, and filled his holes with pray, and his dens with rauine.
Green's Literal Translation 1993
The lion tears in pieces, enough for his cubs, and strangles for his lionesses, and has filled his holes with prey, even his lairs with torn prey.
Julia E. Smith Translation 1876
The lion tore in pieces the sufficiency of his whelps, and strangling for his lionesses; and his holes shall be filled with the prey, and his dens with that torn in pieces.
Young's Literal Translation 1862
The lion is tearing parts `for' his whelps, And is strangling for his lionesses, And he doth fill `with' prey his holes, And his habitations `with' rapine.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The lion tore in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with ravin.
Bishops Bible 1568
The lion made his praye aboundauntly for his whelpes, and strangled for his she lions, and hath filled his dennes with pray, and his abyding places with spoyle
Geneva Bible 1560/1599
The lyon did teare in pieces ynough for his whelpes, and woryed for his lyonesse, and filled his holes with praye, and his dennes with, spoyle.
The Great Bible 1539
But the lyon spoyled ynough for hys yonge ones, & deuoured for his lyonesse: he filled his dennes wt his praye, & his dwelling place wt that he had rauished.Nah
Matthew's Bible 1537
But the lyon spoyled ynough for hys yonge ones, & deuoured for his lionesse: he filled his dennes with his pray, & his dwellynge place with that he had rauyshed.
Coverdale Bible 1535
But the lyon spoyled ynough for his yonge ones, and deuoured for his lyonesse: he fylled his dennes with his pray, & his dwellinge place with that he had rauy?shed.
Wycliffe Bible 1382
The lioun took ynow to hise whelpis, and slowy to his lionessis; and fillide her dennes with prei, and his couche with raueyn.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely