Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(2:12) איה מעון אריות ומרעה הוא לכפרים אשׁר הלך אריה לביא שׁם גור אריה ואין מחריד׃
Spanish
Reina Valera 1909
¿Qué es de la morada de los leones, y de la majada de los cachorros de los leones, donde se recogía el león, y la leona, y los cachorros del león, y no había quien les pusiese miedo?
English
King James Bible 1769
Where is the dwelling of the lions, and the feedingplace of the young lions, where the lion, even the old lion, walked, and the lion's whelp, and none made them afraid?
King James Bible 1611
Where is the dwelling of the Lions, and the feeding place of the yong Lions? where the Lion, euen the olde Lion walked, and the Lions whelpe, and none made them afraid.
Green's Literal Translation 1993
Where is the den of the lions and the feeding place of the young lions, where the lion, and the lioness, and the lion's cub walked, and none shall terrify them .
Julia E. Smith Translation 1876
Where is the dwelling of the lions and that pasture for the young lions where the lion went, the lioness there, the lion's whelp, and none terrifying?
Young's Literal Translation 1862
Where `is' the habitation of lionesses? And a feeding-place it `is' for young lions Where walked hath a lion, an old lion, A lion's whelp, and there is none troubling.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Where is the dwelling of the lions, and the feeding-place of the young lions, where the lion, even the old lion, walked, and the lion's whelp, and none made them afraid?
Bishops Bible 1568
Where is the abiding place of lions, and the feding plot of lions whelpes become, whyther the young and olde lion had their resort? there dwelt the lion, & there was no man to put him in feare
Geneva Bible 1560/1599
Where is the dwelling of the lyons, and the pasture of the lyons whelpes? where the lyon, and the lionesse walked, and the lyons whelpe, and none made them afrayde.
The Great Bible 1539
Where is now the dwellyng of the lyons, & the pasture of the lyons whelpes? where the lyon & the lyonesse went wt the whelpes, & no man frayed them awaye?
Matthew's Bible 1537
Where is now the dwellyng of the lyons, & the pasture of the lyons whelpes? where the lyon & the lyonesse went wt the whelpes, & no man frayed them awaye?
Coverdale Bible 1535
Where is now the dwellinge of the lyos, and the pasture of the lyons whelpes? where the lyon and the lyonesse wente with the whelpes, and no man frayed them awaye?
Wycliffe Bible 1382
Where is the dwellyng of liouns, and lesewis of whelpis of liouns? To whiche citee the lioun yede, that the whelp of the lioun schulde entre thidur, and there is not that schal make aferd.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely