Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
תחת און ראיתי אהלי כושׁן ירגזון יריעות ארץ מדין׃
Spanish
Reina Valera 1909
He visto las tiendas de Cushán en aflicción; Las tiendas de la tierra de Madián temblaron.
English
King James Bible 1769
I saw the tents of Cushan in affliction: and the curtains of the land of Midian did tremble.
King James Bible 1611
I saw the tents of Cushan in affliction: and the curtaines of the land of Midian did tremble.
Green's Literal Translation 1993
I saw the tents of Cushan under calamity; the curtains of the land of Midian trembled.
Julia E. Smith Translation 1876
I saw the tents of Cushan under vanity: the curtains of the land of strife shall be moved.
Young's Literal Translation 1862
Under sorrow I have seen tents of Cushan, Tremble do curtains of the land of Midian.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I saw the tents of Cushan in affliction: and the curtains of the land of Midian trembled.
Bishops Bible 1568
For iniquitie I saw the tentes of Chusan, and the curtaynes of the lande of Madian dyd tremble
Geneva Bible 1560/1599
For his iniquitie I sawe the tentes of Cushan, and the curtaines of the land of Midian did tremble.
The Great Bible 1539
I sawe, that the pauilyons of the Morians & the tentes of the land of Madian were vexed for werynesse.
Matthew's Bible 1537
I sawe, that the pauylions of the Morians & the tentes of the lande of Madian were vexed for werynesse.
Coverdale Bible 1535
I sawe, that the pauilions of the Morians and the tentes of the londe of Madian were vexed for weerynesse.
Wycliffe Bible 1382
For wickidnesse Y saiy the tentis of Ethiope, the skynnes of the lond of Madian schulen be troblid.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely