Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
הוי מראה ונגאלה העיר היונה׃
Spanish
Reina Valera 1909
AY de la ciudad ensuciada y contaminada y opresora!
English
King James Bible 1769
Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city!
King James Bible 1611
Woe to her that is filthie and polluted, to the oppressing citie.
Green's Literal Translation 1993
Woe to her rebelling and being defiled, to the oppressing city!
Julia E. Smith Translation 1876
Wo! to the wonderful and oppressing city being redeemed.
Young's Literal Translation 1862
Wo `to' the rebellious and polluted, The oppressing city!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city!
Bishops Bible 1568
Wo to that abhominable, filthy, and cruel citie
Geneva Bible 1560/1599
Woe to her that is filthie and polluted, to the robbing citie.
The Great Bible 1539
Wo to the abhominable, fylthie, & cruell cytie:
Matthew's Bible 1537
Wo to the abhomynable, fylthy & cruell cytie:
Coverdale Bible 1535
Wo to the abhominable, fylthie and cruel cite:
Wycliffe Bible 1382
Wo! thou citee, terrere to wraththe, and bouyt ayen a culuer.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely