Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וקצף גדול אני קצף על הגוים השׁאננים אשׁר אני קצפתי מעט והמה עזרו לרעה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y con grande enojo estoy airado contra las gentes que están reposadas; porque yo estaba enojado un poco, y ellos ayudaron para el mal.
English
King James Bible 1769
And I am very sore displeased with the heathen that are at ease: for I was but a little displeased, and they helped forward the affliction.
King James Bible 1611
And I am very sore displeased with the heathen that are at ease: for I was but a little displeased, and they helped forward the affliction.
Green's Literal Translation 1993
And with great anger I am angry at the nations at ease; in that I was but a little angry, and they gave help for evil.
Julia E. Smith Translation 1876
And I am angry with great anger against the nations living in quiet: for I was angry a little and they helped for evil.
Young's Literal Translation 1862
And `with' great wrath I am wroth against the nations who are at ease, For I was a little wroth, and they assisted -- for evil.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And I am very greatly displeased with the heathen that are at ease: for I was but a little displeased, and they helped forward the affliction.
Bishops Bible 1568
And sore displeased at the carelesse heathen: for where as I was but a litle angry, they helped forward the affliction
Geneva Bible 1560/1599
And am greatly angrie against the carelesse heathen: for I was angrie but a litle, and they helped forward the affliction.
The Great Bible 1539
and sore displeased at the carelesse Heathen: for where as I was but alytle angry, they dyd theyr beste that I myght destroye them
Matthew's Bible 1537
and sore dyspleased at the carelesse Heathen: for where as I was but a lytle angrye, they dyd theyr best that I myghte destroye them.
Coverdale Bible 1535
and sore displeased at the carelesse Heithen: for where as I was but a litle angrie, they dyd their best that I might destroye them
Wycliffe Bible 1382
and in greet wraththe Y schal be wroth on riche folkis; for Y was wrooth a litil, forsothe thei helpiden in to yuel.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely