Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ביום ההוא נאם יהוה צבאות תקראו אישׁ לרעהו אל תחת גפן ואל תחת תאנה׃
Spanish
Reina Valera 1909
En aquel día, dice Jehová de los ejércitos, cada uno de vosotros llamará á su compañero debajo de la vid, y debajo de la higuera.
English
King James Bible 1769
In that day, saith the LORD of hosts, shall ye call every man his neighbour under the vine and under the fig tree.
King James Bible 1611
In that day, saith the Lord of hostes, shal ye call euery man his neighbour vnder the vine and vnder the figge tree.
Green's Literal Translation 1993
In that day, says Jehovah of hosts, you shall invite each man to his neighbor to sit under the vine and under the fig tree.
Julia E. Smith Translation 1876
In that day, says Jehovah of armies, ye shall call each his neighbor under the vine and under the fig tree.
Young's Literal Translation 1862
In that day -- an affirmation of Jehovah of Hosts, Ye do call, each unto his neighbour, Unto the place of the vine, And unto the place of the fig-tree!'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
In that day, saith the LORD of hosts, shall ye call every man his neighbor under the vine and under the fig-tree.
Bishops Bible 1568
In that day shall euery man call his neighbour vnder the vine, and vnder the figtree, saith the Lorde of hoastes
Geneva Bible 1560/1599
In that day, saith the Lord of hostes, shall ye call euery man his neighbour vnder the vine, and vnder the figge tree.
The Great Bible 1539
Then shal euery man cal for his neyghbour vnder the vyne and vnder the fyggtre, sayth the Lorde of hoostes:
Matthew's Bible 1537
Then shal euery man cal for hys neyghboure vnder the vyne & vnder the fygge tree, sayeth the Lorde of hostes.
Coverdale Bible 1535
Then shall euery man call for his neghboure, vnder the vyne & vnder ye fyge tre, saieth the LORDE of hoostes.
Wycliffe Bible 1382
In that dai, seith the Lord of oostis, a man schal clepe his frend vndur a vyn tre, and vndur a fige tre.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely