Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי הנה האבן אשׁר נתתי לפני יהושׁע על אבן אחת שׁבעה עינים הנני מפתח פתחה נאם יהוה צבאות ומשׁתי את עון הארץ ההיא ביום אחד׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque he aquí aquella piedra que puse delante de Josué; sobre esta única piedra hay siete ojos: he aquí, yo grabaré su escultura, dice Jehová de los ejércitos, y quitaré el pecado de la tierra en un día.
English
King James Bible 1769
For behold the stone that I have laid before Joshua; upon one stone shall be seven eyes: behold, I will engrave the graving thereof, saith the LORD of hosts, and I will remove the iniquity of that land in one day.
King James Bible 1611
For behold the stone that I haue layd before Ioshua: vpon one stone shall be seuen eyes, behold, I will engraue the grauing thereof, saith the Lord of hostes, and I will remoue the iniquitie of that land in one day.
Green's Literal Translation 1993
For, behold, I will bring forth My Servant, the BRANCH. For behold, the stone which I have given before Joshua, on the one stone are seven eyes. I will engrave its engraving, says Jehovah of hosts, and I will remove the iniquity of that land in one day.
Julia E. Smith Translation 1876
For behold the stone which I gave before Joshua; upon one stone seven eyes: behold me engraving its engraving, says Jehovah of armies, and I removed the iniquity of that land in one day.
Young's Literal Translation 1862
For lo, the stone that I put before Joshua, On one stone `are' seven eyes, Lo, I am graving its graving, An affirmation of Jehovah of Hosts, And I have removed the iniquity of that land in one day.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For behold, the stone that I have laid before Joshua; upon one stone shall be seven eyes; behold, I will engrave the graving of it saith the LORD of hosts, and I will remove the iniquity of that land in one day.
Bishops Bible 1568
For lo, the stone that I haue layde before Iosua, vpon one stone shalbe seuen eyes: beholde, I wyll cut out the grauing therof, saith the Lorde of hoastes, and I wyll take away the sinne of the lande in one day
Geneva Bible 1560/1599
For loe, the stone that I haue layd before Iehoshua: vpon one stone shalbe seuen eyes: beholde, I will cut out the grauing thereof, saith the Lord of hostes, and I will take away the iniquitie of this land in one day.
The Great Bible 1539
for lo, the stone that I haue layed before Iesua: vpon one stone shalbe .vii. eyes. Beholde I wyl hewe hym out (sayeth the Lorde of hoostes) & take awaye the synne of the lande in one day.
Matthew's Bible 1537
for lo, the stone that I haue layed before Iesua: vpon one stone shalbe .vij. eyes. Beholde, I wyll hewe hym out (sayeth the Lorde of Hostes) & take awaye the synne of that lande in one daye.
Coverdale Bible 1535
for lo, the stone that I haue layed before Iesua: vpon one stone shalbe vij. eyes. Beholde, I will hewe him out (saieth the LORDE of hoostes) and take awaye the synne of that londe in one daye.
Wycliffe Bible 1382
For lo! the stoon which Y yaf bifor Jhesu, on o stoon ben seuene iyen; and lo! Y schal graue the grauyng therof, seith the Lord of oostis, and Y schal do a wei the wickidnesse of that lond in o dai.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely