Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ουκ εγινωσκεν αυτην εως ου ετεκεν τον υιον αυτης τον πρωτοτοκον και εκαλεσεν το ονομα αυτου ιησουν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ουκ εγινωσκεν αυτην εως ου ετεκεν τον υιον αυτης τον πρωτοτοκον και εκαλεσεν το ονομα αυτου ιησουν
Textus Receptus (Beza 1598)
και ουκ εγινωσκεν αυτην εως ου ετεκεν τον υιον αυτης τον πρωτοτοκον και εκαλεσεν το ονομα αυτου ιησουν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ουκ εγινωσκεν αυτην εως ου ετεκεν τον υιον αυτης τον πρωτοτοκον και εκαλεσεν το ονομα αυτου ιησουν
Byzantine Majority Text 2000
και ουκ εγινωσκεν αυτην εως ου ετεκεν τον υιον αυτης τον πρωτοτοκον και εκαλεσεν το ονομα αυτου ιησουν
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ουκ εγινωσκεν αυτην εως ου ετεκεν τον υιον αυτης τον πρωτοτοκον και εκαλεσεν το ονομα αυτου ιησουν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ουκ εγινωσκεν αυτην εως ου ετεκεν TR/BM τον υιον TR/BM αυτης TR/BM τον TR/BM πρωτοτοκον και εκαλεσεν το ονομα αυτου ιησουν
Spanish
Reina Valera 1909
Y no la conoció hasta que parió á su hijo primogénito: y llamó su nombre JESUS.
English
King James Bible 2016
and did not know her until she had brought forth her firstborn Son. And he called His name JESUS.
King James Bible 1769
And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.
King James Bible 1611
And knewe her not, till shee had brought forth her first borne sonne, and he called his name Iesus.
Green's Literal Translation 1993
and did not know her until she bore her son, the First-born. And he called His name Jesus.
Julia E. Smith Translation 1876
And he took to himself his wife, and knew her not till she brought forth her first born son: and be called his name Jesus.
Young's Literal Translation 1862
and did not know her till she brought forth her son -- the first-born, and he called his name Jesus.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And knew her not till she had brought forth her first-born son: and he called his name JESUS.
Bishops Bible 1568
And knewe her not, tyll she hadde brought foorth her first borne sonne, & called his name Iesus.
Geneva Bible 1560/1599
But he knew her not, til she had broght forth her first borne sonne, and he called his name JESUS.
The Great Bible 1539
& knewe her not, tyll she had brought forth her fyrst begotten sonne, and called his name Iesus.
Matthew's Bible 1537
and knewe her not tyl she had broughte forthe her fyrste sonne, and called hys name Iesus.
Coverdale Bible 1535
and knewe her not, tyll she had brought forth hir fyrst borne sonne, and called his name Iesus.
Tyndale Bible 1534
and knewe her not tyll she had brought forth hir fyrst sonne and called hys name Iesus.
Wycliffe Bible 1382
and he knew her not, til she hadde borun her firste bigete sone, and clepide his name Jhesus.
Wessex Gospels 1175
& he ne grette hye. Heo kende. hire frum-kennede sune & nemde his name hælend.
English Majority Text Version 2009
but did not know her till she brought forth her firstborn Son. And he called His name JESUS.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely