Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 2:21

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ο δε εγερθεις παρελαβεν το παιδιον και την μητερα αυτου και ηλθεν εις γην ισραηλ

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ο δε εγερθεις παρελαβεν το παιδιον και την μητερα αυτου και ηλθεν εις γην ισραηλ

Textus Receptus (Beza 1598)

ο δε εγερθεις παρελαβεν το παιδιον και την μητερα αυτου και ηλθεν εις γην ισραηλ

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ο δε εγερθεις παρελαβεν το παιδιον και την μητερα αυτου και ηλθεν εις γην ισραηλ

Byzantine Majority Text 2000

ο δε εγερθεις παρελαβεν το παιδιον και την μητερα αυτου και ηλθεν εις γην ισραηλ

Byzantine Majority Text (Family 35)

ο δε εγερθεις παρελαβεν το παιδιον και την μητερα αυτου και ηλθεν εις γην ισραηλ

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ο δε εγερθεις παρελαβεν το παιδιον και την μητερα αυτου και Ax εισηλθεν TR/BM ηλθεν εις γην ισραηλ

 

Spanish

Reina Valera 1909

Entonces él se levantó, y tomó al niño y á su madre, y se vino á tierra de Israel.

 

English

King James Bible 2016

Then he arose, and took the young Child and His mother, and came into the land of Israel.

King James Bible 1769

And he arose, and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.

King James Bible 1611

And he arose, and tooke the yong childe and his mother, and came into the land of Israel.

Green's Literal Translation 1993

And rising up, he took along the child and His mother and came into the land of Israel.

Julia E. Smith Translation 1876

And having risen, he took the young child and his mother, and came into the land of Israel.

Young's Literal Translation 1862

And he, having risen, took the child and his mother, and came to the land of Israel,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And he arose, and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.

Bishops Bible 1568

And he arose, & toke the young chylde and his mother, & came into the lande of Israel.

Geneva Bible 1560/1599

Then he arose vp and tooke the babe and his mother, and came into the land of Israel.

The Great Bible 1539

And he arose, and toke the chylde and hys mother, & came into the land of Israell.

Matthew's Bible 1537

Then he arose vp, and toke the childe and his mother, & came into the lande of Israell.

Coverdale Bible 1535

And he arose vp, and toke ye chylde and his mother, & came into the londe of Israel.

Tyndale Bible 1534

The he arose vp and toke ye chylde and his mother and cam into the londe of Israhel.

Wycliffe Bible 1382

Joseph roos, and took the child and his modir, and cam in to the loond of Israel.

Wessex Gospels 1175

He aras þa & onfeng þæt cyld & his moder & com on israele-land.

English Majority Text Version 2009

Then he rose and took along the young Child and His mother, and came into the land of Israel.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely