Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
υμεις εστε το φως του κοσμου ου δυναται πολις κρυβηναι επανω ορους κειμενη
Textus Receptus (Elzevir 1624)
υμεις εστε το φως του κοσμου ου δυναται πολις κρυβηναι επανω ορους κειμενη
Textus Receptus (Beza 1598)
υμεις εστε το φως του κοσμου ου δυναται πολις κρυβηναι επανω ορους κειμενη
Textus Receptus (Stephanus 1550)
υμεις εστε το φως του κοσμου ου δυναται πολις κρυβηναι επανω ορους κειμενη
Byzantine Majority Text 2000
υμεις εστε το φως του κοσμου ου δυναται πολις κρυβηναι επανω ορους κειμενη
Byzantine Majority Text (Family 35)
υμεις εστε το φως του κοσμου ου δυναται πολις κρυβηναι επανω ορους κειμενη
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
υμεις εστε το φως του κοσμου ου δυναται πολις κρυβηναι επανω ορους κειμενη
Spanish
Reina Valera 1909
Vosotros sois la luz del mundo: una ciudad asentada sobre un monte no se puede esconder.
English
King James Bible 2016
"You are the light of the world. A city that is set on a hill cannot be hidden."
King James Bible 1769
Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid.
King James Bible 1611
Yee are the light of the world. A citie that is set on an hill, cannot be hid.
Green's Literal Translation 1993
You are the light of the world. A city situated on a mountain cannot be hidden.
Julia E. Smith Translation 1876
Ye are the light of the world. A city cannot be hid, set on a mountain.
Young's Literal Translation 1862
`Ye are the light of the world, a city set upon a mount is not able to be hid;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Ye are the light of the world. A city that is set on a hill cannot be hid.
Bishops Bible 1568
Ye are the lyght of the worlde. A citie that is set on an hyll, can not be hyd.
Geneva Bible 1560/1599
Ye are the light of the world. A citie that is set on an hill, cannot be hid.
The Great Bible 1539
Ye are the light of the world. A cytie that is set on an hyll cannot be hyd,
Matthew's Bible 1537
Ye are the light of the worlde. A cytye that is set on an hill, can not be hid,
Coverdale Bible 1535
Ye are the light of the worlde. A cite that is set on an hill, can not be hid:
Tyndale Bible 1534
Ye are ye light of the worlde. A cite yt is set on an hill cannot be hid
Wycliffe Bible 1382
Ye ben liyt of the world; a citee set on an hil may not be hid;
Wessex Gospels 1175
Ge synd midden-eardes leoht. ne maig syo ceastre beon behyd. þe beoð up on munt äset.
English Majority Text Version 2009
You are the light of the world. A city that is set on a hill cannot be hidden.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely