Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ιδων δε ο ιησους πολλους οχλους περι αυτον εκελευσεν απελθειν εις το περαν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ιδων δε ο ιησους πολλους οχλους περι αυτον εκελευσεν απελθειν εις το περαν
Textus Receptus (Beza 1598)
ιδων δε ο ιησους πολλους οχλους περι αυτον εκελευσεν απελθειν εις το περαν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ιδων δε ο ιησους πολλους οχλους περι αυτον εκελευσεν απελθειν εις το περαν
Byzantine Majority Text 2000
ιδων δε ο ιησους πολλους οχλους περι αυτον εκελευσεν απελθειν εις το περαν
Byzantine Majority Text (Family 35)
ιδων δε ο ιησους πολλους οχλους περι αυτον εκελευσεν απελθειν εις το περαν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ιδων δε ο ιησους Ax οχλον TR/BM πολλους TR/BM οχλους περι αυτον εκελευσεν απελθειν εις το περαν
Spanish
Reina Valera 1909
Y viendo Jesús muchas gentes alrededor de sí, mandó pasar á la otra parte del lago.
English
King James Bible 2016
Now when Jesus saw large crowds around Him, He gave orders to depart to the other side.
King James Bible 1769
Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the other side.
King James Bible 1611
Now when Iesus saw great multitudes about him, hee gaue commaundement to depart vnto the other side.
Green's Literal Translation 1993
And seeing great crowds around Him, Jesus gave orders to go away to the other side.
Julia E. Smith Translation 1876
And Jesus seeing many crowds about him, encouraged to go away beyond.
Young's Literal Translation 1862
And Jesus having seen great multitudes about him, did command to depart to the other side;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart to the other side.
Bishops Bible 1568
When Iesus sawe great multitudes about hym, he commaunded that they shoulde go ouer the water.
Geneva Bible 1560/1599
And when Iesus sawe great multitudes of people about him, he commanded them to goe ouer the water.
The Great Bible 1539
When Iesus sawe moch people about him, he commaunded that they shulde go vnto the other syde of the water.
Matthew's Bible 1537
When Iesus sawe muche people aboute him, he commaunded to go ouer the water.
Coverdale Bible 1535
Whe Iesus sawe moch people about him, he commaunded to go ouer the water.
Tyndale Bible 1534
Whe Iesus sawe moche people about him he comaunded to go over ye water.
Wycliffe Bible 1382
And Jhesus say myche puple aboute him, and bade hise disciplis go ouer the watir.
Wessex Gospels 1175
Ða ge-seah se hælend mycele manige ymbuton hine þa het he hyo faren ofer þane muðe.
English Majority Text Version 2009
And when Jesus saw great crowds around Him, He gave orders to depart to the other side.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely