Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και προσελθων εις γραμματευς ειπεν αυτω διδασκαλε ακολουθησω σοι οπου εαν απερχη
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και προσελθων εις γραμματευς ειπεν αυτω διδασκαλε ακολουθησω σοι οπου εαν απερχη
Textus Receptus (Beza 1598)
και προσελθων εις γραμματευς ειπεν αυτω διδασκαλε ακολουθησω σοι οπου εαν απερχη
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και προσελθων εις γραμματευς ειπεν αυτω διδασκαλε ακολουθησω σοι οπου εαν απερχη
Byzantine Majority Text 2000
και προσελθων εις γραμματευς ειπεν αυτω διδασκαλε ακολουθησω σοι οπου εαν απερχη
Byzantine Majority Text (Family 35)
και προσελθων εις γραμματευς ειπεν αυτω διδασκαλε ακολουθησω σοι οπου εαν απερχη
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και προσελθων εις γραμματευς ειπεν αυτω διδασκαλε ακολουθησω σοι οπου εαν απερχη
Spanish
Reina Valera 1909
Y llegándose un escriba, le dijo: Maestro, te seguiré á donde quiera que fueres.
English
King James Bible 2016
Then a certain scribe came and said to him, "Teacher, I will follow You wherever You go."
King James Bible 1769
And a certain scribe came, and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest.
King James Bible 1611
And a certaine Scribe came, and said vnto him, Master, I will follow thee whithersoeuer thou goest.
Green's Literal Translation 1993
And one, a scribe, coming near, said to Him, Teacher, I will follow You wherever you may go.
Julia E. Smith Translation 1876
And one scribe, coming near, said to him, Teacher, I will follow thee wherever thou goest.
Young's Literal Translation 1862
and a certain scribe having come, said to him, `Teacher, I will follow thee wherever thou mayest go;'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And a certain scribe came, and said to him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest.
Bishops Bible 1568
And a certayne Scribe came, & sayde vnto hym: Maister, I wyll folowe thee, whyther soeuer thou goest.
Geneva Bible 1560/1599
Then came there a certaine Scribe, and said vnto him, Master, I will follow thee whithersoeuer thou goest.
The Great Bible 1539
And a certayne scribe (whan he was come) sayde vnto him: Master, I wil folowe the whither soeuer thou goest.
Matthew's Bible 1537
And there came a scribe and sayde vnto hym: master, I wil folowe the whither soeuer thou goest.
Coverdale Bible 1535
And there came a scribe and sayde vnto hym: master, I wyll folowe the, whyther so euer thou goest.
Tyndale Bible 1534
And ther came a scribe and sayd vnto hym: master I wyll folowe ye whyther so ever thou goest.
Wycliffe Bible 1382
And a scribe neiyede, and seide to hym, Maistir, Y shal sue thee, whidir euer thou schalt go.
Wessex Gospels 1175
Ða neahleahte hym an bokere. & cwæð. Lareow ich felgie þe swa hwider swa þu færst.
English Majority Text Version 2009
Then a certain scribe approached, and said to Him, "Teacher, I will follow You wherever You go."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely