Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
πορευεσθε δε μαλλον προς τα προβατα τα απολωλοτα οικου ισραηλ
Textus Receptus (Elzevir 1624)
πορευεσθε δε μαλλον προς τα προβατα τα απολωλοτα οικου ισραηλ
Textus Receptus (Beza 1598)
πορευεσθε δε μαλλον προς τα προβατα τα απολωλοτα οικου ισραηλ
Textus Receptus (Stephanus 1550)
πορευεσθε δε μαλλον προς τα προβατα τα απολωλοτα οικου ισραηλ
Byzantine Majority Text 2000
πορευεσθε δε μαλλον προς τα προβατα τα απολωλοτα οικου ισραηλ
Byzantine Majority Text (Family 35)
πορευεσθε δε μαλλον προς τα προβατα τα απολωλοτα οικου ισραηλ
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
πορευεσθε δε μαλλον προς τα προβατα τα απολωλοτα οικου ισραηλ
Spanish
Reina Valera 1909
Mas id antes á las ovejas perdidas de la casa de Israel.
English
King James Bible 2016
But rather go to the lost sheep of the house of Israel."
King James Bible 1769
But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
King James Bible 1611
But goe rather to the lost sheepe of the house of Israel.
Green's Literal Translation 1993
But rather go to the lost sheep of the house of Israel.
Julia E. Smith Translation 1876
But rather go to the lost sheep of the house of Israel.
Young's Literal Translation 1862
and be going rather unto the lost sheep of the house of Israel.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
Bishops Bible 1568
But go rather to the lost sheepe of the house of Israel.
Geneva Bible 1560/1599
But goe rather to the lost sheepe of the house of Israel.
The Great Bible 1539
But goo rather to the lost shepe of the house of Israell.
Matthew's Bible 1537
But go rather to the lost shepe of the house of Israel.
Coverdale Bible 1535
But go rather to the lost shepe of the housse of Israel.
Tyndale Bible 1534
But go rather to ye lost shepe of the housse of Israel.
Wycliffe Bible 1382
but rather go ye to the scheep of the hous of Israel, that han perischid.
Wessex Gospels 1175
ac gað ma to þam scepan þe for-wurdon isræle hywrædene.
English Majority Text Version 2009
But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely