Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 11:22

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

πλην λεγω υμιν τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η υμιν

Textus Receptus (Elzevir 1624)

πλην λεγω υμιν τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η υμιν

Textus Receptus (Beza 1598)

πλην λεγω υμιν τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η υμιν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

πλην λεγω υμιν τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η υμιν

Byzantine Majority Text 2000

πλην λεγω υμιν τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η υμιν

Byzantine Majority Text (Family 35)

πλην λεγω υμιν τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η υμιν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

πλην λεγω υμιν τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η υμιν

 

Spanish

Reina Valera 1909

Por tanto os digo, que á Tiro y á Sidón será más tolerable el castigo en el día del juicio, que á vosotras.

 

English

King James Bible 2016

But I say to you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you."

King James Bible 1769

But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you.

King James Bible 1611

But I say vnto you, It shall bee more tolerable for Tyre and Sidon at the day of iudgement, then for you.

Green's Literal Translation 1993

But I say to you, It shall be more bearable for Tyre and Sidon in Judgment Day than for you.

Julia E. Smith Translation 1876

But I say to you, To Tyre and Sidon shall it be more supportable in the day of judgment, than to you.

Young's Literal Translation 1862

but I say to you, to Tyre and Sidon it shall be more tolerable in a day of judgment than for you.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But I say to you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you.

Bishops Bible 1568

Neuerthelesse I say vnto you, it shalbe easier for Tyre and Sidon at the day of iudgement, then for you.

Geneva Bible 1560/1599

But I say to you, It shalbe easier for Tyrus and Sidon at the day of iudgement, then for you.

The Great Bible 1539

Neuerthelesse I saye vnto you: it shall be easier for Tyre & Sidon at the daye of iudgement, then for you.

Matthew's Bible 1537

Neuerthelesse I saye to you: it shall be easier for Tyre and Sydon at the daye of iudgement, then for you.

Coverdale Bible 1535

Neuertheles I saye vnto you: It shalbe easyer for Tyre and Sidon in the daye of iudgment, then for you.

Tyndale Bible 1534

Neverthelesse I say to you: it shall be esier for Tyre and Sidon at the day of iudgemet then for you.

Wycliffe Bible 1382

Netheles Y seie to you, it schal be lesse peyne to Tire and Sidon in the dai of doom, than to you.

Wessex Gospels 1175

Þeah ic segge ync tyre & sydonie byoð for-gyfendlicur on domes daig þanne eow.

English Majority Text Version 2009

Nevertheless I say to you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely