Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ος αν ειπη λογον κατα του υιου του ανθρωπου αφεθησεται αυτω ος δ αν ειπη κατα του πνευματος του αγιου ουκ αφεθησεται αυτω ουτε εν τουτω τω αιωνι ουτε εν τω μελλοντι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ος αν ειπη λογον κατα του υιου του ανθρωπου αφεθησεται αυτω ος δ αν ειπη κατα του πνευματος του αγιου ουκ αφεθησεται αυτω ουτε εν τουτω τω αιωνι ουτε εν τω μελλοντι
Textus Receptus (Beza 1598)
και ος αν ειπη λογον κατα του υιου του ανθρωπου αφεθησεται αυτω ος δ αν ειπη κατα του πνευματος του αγιου ουκ αφεθησεται αυτω ουτε εν τουτω τω αιωνι ουτε εν τω μελλοντι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ος αν ειπη λογον κατα του υιου του ανθρωπου αφεθησεται αυτω ος δ αν ειπη κατα του πνευματος του αγιου ουκ αφεθησεται αυτω ουτε εν τουτω τω αιωνι ουτε εν τω μελλοντι
Byzantine Majority Text 2000
και ος εαν ειπη λογον κατα του υιου του ανθρωπου αφεθησεται αυτω ος δ αν ειπη κατα του πνευματος του αγιου ουκ αφεθησεται αυτω ουτε εν τω νυν αιωνι ουτε εν τω μελλοντι
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ος εαν ειπη λογον κατα του υιου του ανθρωπου αφεθησεται αυτω ος δ αν ειπη κατα του πνευματος του αγιου ουκ αφεθησεται αυτω ουτε εν τω νυν αιωνι ουτε εν τω μελλοντι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ος BM/Ax εαν TR αν ειπη λογον κατα του υιου του ανθρωπου αφεθησεται αυτω ος δ αν ειπη κατα του πνευματος του αγιου ουκ αφεθησεται αυτω ουτε εν TR/Ax τουτω τω BM νυν αιωνι ουτε εν τω μελλοντι
Spanish
Reina Valera 1909
Y cualquiera que hablare contra el Hijo del hombre, le será perdonado: mas cualquiera que hablare contra el Espíritu Santo, no le será perdonado, ni en este siglo, ni en el venidero.
English
King James Bible 2016
And whosoever speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, neither in this age, nor in the age to come."
King James Bible 1769
And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come.
King James Bible 1611
And whosoeuer speaketh a word against the sonne of man, it shall be forgiuen him: but whosoeuer speaketh against the holy Ghost, it shall not be forgiuen him, neither in this world, neither in the world to come.
Green's Literal Translation 1993
And whoever speaks a word against the Son of man, it shall be forgiven him. But whoever speaks against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, not in this age nor in the coming one .
Julia E. Smith Translation 1876
And whoever speaks a word against the Son of man, it shall be remitted to him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it shall not be let go to him, neither in this time, nor that about to be.
Young's Literal Translation 1862
And whoever may speak a word against the Son of Man it shall be forgiven to him, but whoever may speak against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, neither in this age, nor in that which is coming.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And whoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whoever speaketh against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come.
Bishops Bible 1568
And whosoeuer speaketh a worde agaynst the sonne of man, it shalbe forgeuen hym: But whosoeuer speaketh agaynst the holy ghost, it shall not be forgeuen hym, neither in this worlde, neither in the worlde to come.
Geneva Bible 1560/1599
And whosoeuer shall speake a word against the Sonne of man, it shall be forgiuen him: but whosoeuer shall speake against the holy Ghost, it shall not be forgiuen him, neither in this worlde, nor in the worlde to come.
The Great Bible 1539
And whosoeuer speaketh a worde agaynst the sonne of man, it shalbe forgeuen hym. But whosoeuer speaketh agaynst the holy gost, it shall not be forgeuen him, nether in this worlde, nether in the worlde to come:
Matthew's Bible 1537
And whosoeuer speaketh a worde against the sonne of man, it shall be forgeuen him. But whosoeuer speaketh againste the holye ghost, it shall not be forgeuen him: no, neyther in this worlde, neyther in the worlde to come.
Coverdale Bible 1535
And whosoeuer speaketh a worde agaynst the sonne of man, it shalbe forgeue him. But whosoeuer speaketh agaynst the holy goost it shal not be forgeuen him, nether in this worlde, ner in the worlde to come.
Tyndale Bible 1534
And whoso ever speaketh a worde agaynst the sonne of man it shalbe forgeven him. But whosoever speaketh agaynst the holy goost it shall not be forgeven hym: no nether in this worlde nether in the worlde to come.
Wycliffe Bible 1382
And who euere seith a word ayens mannus sone, it shal be foryouun to him; but who that seieth a word ayens the Hooli Goost, it shal not be foryouun to hym, nether in this world, ne in `the tothir.
Wessex Gospels 1175
& swa hlyc swa cweð word on-gen mannes sunu him byð forgefen. Se þe soðlice cweð on-gen haligne gast. ne byð hit him for-gefen. ne on þissere werolde. ne on þare to-wearden.
English Majority Text Version 2009
And whoever says a word against the Son of Man, it shall be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, either in this age, or in the coming [one.]
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely