Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ο δε εφη ου μηποτε συλλεγοντες τα ζιζανια εκριζωσητε αμα αυτοις τον σιτον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ο δε εφη ου μηποτε συλλεγοντες τα ζιζανια εκριζωσητε αμα αυτοις τον σιτον
Textus Receptus (Beza 1598)
ο δε εφη ου μηποτε συλλεγοντες τα ζιζανια εκριζωσητε αμα αυτοις τον σιτον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ο δε εφη ου μηποτε συλλεγοντες τα ζιζανια εκριζωσητε αμα αυτοις τον σιτον
Byzantine Majority Text 2000
ο δε εφη ου μηποτε συλλεγοντες τα ζιζανια εκριζωσητε αμα αυτοις τον σιτον
Byzantine Majority Text (Family 35)
ο δε εφη ου μηποτε συλλεγοντες τα ζιζανια εκριζωσητε αμα αυτοις τον σιτον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ο δε Ax φησιν TR/BM εφη ου μηποτε συλλεγοντες τα ζιζανια εκριζωσητε αμα αυτοις τον σιτον
Spanish
Reina Valera 1909
Y él dijo: No; porque cogiendo la cizaña, no arranquéis también con ella el trigo.
English
King James Bible 2016
But he said, 'No, lest while you gather up the tares you also uproot the wheat with them."
King James Bible 1769
But he said, Nay; lest while ye gather up the tares, ye root up also the wheat with them.
King James Bible 1611
But he said, Nay: lest while yee gather vp the tares, ye root vp also the wheat with them.
Green's Literal Translation 1993
But he said, No, lest gathering the darnel you should uproot the wheat with them.
Julia E. Smith Translation 1876
And he said, No; lest gathering the tares, ye root up the wheat together with them.
Young's Literal Translation 1862
`And he said, No, lest -- gathering up the darnel -- ye root up with it the wheat,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But he said, No; lest while ye gather the tares, ye root up also the wheat with them.
Bishops Bible 1568
But he sayde, nay: lest whyle ye gather vp the tares, ye rote vp also the wheate with them.
Geneva Bible 1560/1599
But he saide, Nay, lest while yee goe about to gather the tares, yee plucke vp also with them the wheat.
The Great Bible 1539
But he sayde, nay, lest while ye gather vp the tares ye plucke vp also the wheate with them,
Matthew's Bible 1537
But he sayde, nay, lest whyle ye go about to wede oute the tares, ye plucke vp also wyth them the wheat by the rotes.
Coverdale Bible 1535
He sayde: No, lest whyle ye wede out ye tares, ye plucke vp the wheate also wt the.
Tyndale Bible 1534
But he sayde nay lest whill ye go aboute to wede out ye tares ye plucke vppe also wt them ye wheate by ye rottes:
Wycliffe Bible 1382
And he seide, Nay, lest perauenture ye in gaderynge taris drawen vp with hem the whete bi the roote.
Wessex Gospels 1175
þa cwæð he ne se þe læs ge þanne hwate awertwalien. þanne ge þanne coccel gaderiað.
English Majority Text Version 2009
"But he said, 'No, lest gathering up the tares you also uproot the wheat with them.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely