Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 13:58

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και ουκ εποιησεν εκει δυναμεις πολλας δια την απιστιαν αυτων

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και ουκ εποιησεν εκει δυναμεις πολλας δια την απιστιαν αυτων

Textus Receptus (Beza 1598)

και ουκ εποιησεν εκει δυναμεις πολλας δια την απιστιαν αυτων

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και ουκ εποιησεν εκει δυναμεις πολλας δια την απιστιαν αυτων

Byzantine Majority Text 2000

και ουκ εποιησεν εκει δυναμεις πολλας δια την απιστιαν αυτων

Byzantine Majority Text (Family 35)

και ουκ εποιησεν εκει δυναμεις πολλας δια την απιστιαν αυτων

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και ουκ εποιησεν εκει δυναμεις πολλας δια την απιστιαν αυτων

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y no hizo allí muchas maravillas, á causa de la incredulidad de ellos.

 

English

King James Bible 2016

So He did not do many mighty works there because of their unbelief.

King James Bible 1769

And he did not many mighty works there because of their unbelief.

King James Bible 1611

And hee did not many mighty workes there, because of their vnbeliefe.

Green's Literal Translation 1993

And He did not do many works of power there because of their unbelief.

Julia E. Smith Translation 1876

And he did not many powers there, because of their unbelief.

Young's Literal Translation 1862

and he did not there many mighty works, because of their unbelief.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And he did not many mighty works there, because of their unbelief.

Bishops Bible 1568

And he did not many mightie workes there, because of their vnbeliefe.

Geneva Bible 1560/1599

And he did not many great woorkes there, for their vnbeliefes sake.

The Great Bible 1539

And he did not not many miracles there, because of theyr vnbelefe.

Matthew's Bible 1537

And he did not make miracles there, for their vnbeleues sake.

Coverdale Bible 1535

And he dyd not many miracles there, because of their vnbeleue.

Tyndale Bible 1534

And he dyd not many miracles there for there vnbelefes sake.

Wycliffe Bible 1382

And he dide not there manye vertues, for the vnbileue of hem.

Wessex Gospels 1175

& he ne worhte þær manega mænege Note: read mægene. buto for heora ungeleaffulnysse.

English Majority Text Version 2009

And He did not do many miracles there because of their unbelief.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely