Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 13:57

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και εσκανδαλιζοντο εν αυτω ο δε ιησους ειπεν αυτοις ουκ εστιν προφητης ατιμος ει μη εν τη πατριδι αυτου και εν τη οικια αυτου

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και εσκανδαλιζοντο εν αυτω ο δε ιησους ειπεν αυτοις ουκ εστιν προφητης ατιμος ει μη εν τη πατριδι αυτου και εν τη οικια αυτου

Textus Receptus (Beza 1598)

και εσκανδαλιζοντο εν αυτω ο δε ιησους ειπεν αυτοις ουκ εστιν προφητης ατιμος ει μη εν τη πατριδι αυτου και εν τη οικια αυτου

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και εσκανδαλιζοντο εν αυτω ο δε ιησους ειπεν αυτοις ουκ εστιν προφητης ατιμος ει μη εν τη πατριδι αυτου και εν τη οικια αυτου

Byzantine Majority Text 2000

και εσκανδαλιζοντο εν αυτω ο δε ιησους ειπεν αυτοις ουκ εστιν προφητης ατιμος ει μη εν τη πατριδι αυτου και εν τη οικια αυτου

Byzantine Majority Text (Family 35)

και εσκανδαλιζοντο εν αυτω ο δε ιησους ειπεν αυτοις ουκ εστιν προφητης ατιμος ει μη εν τη πατριδι αυτου και εν τη οικια αυτου

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και εσκανδαλιζοντο εν αυτω ο δε ιησους ειπεν αυτοις ουκ εστιν προφητης ατιμος ει μη εν τη πατριδι TR/BM αυτου και εν τη οικια αυτου

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y se escandalizaban en él. Mas Jesús les dijo: No hay profeta sin honra sino en su tierra y en su casa.

 

English

King James Bible 2016

So they were offended at Him. But Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his own country and in his own house."

King James Bible 1769

And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house.

King James Bible 1611

And they were offended in him. But Iesus said vnto them, A Prophet is not without honour, saue in his owne countrey, and in his owne house.

Green's Literal Translation 1993

And they were offended in Him. But Jesus said to them, A prophet is not without honor, except in his own homeland, and in his own house.

Julia E. Smith Translation 1876

And they were scandalized in him. And Jesus said to them, A prophet is not unhonoured, except in his native land, and in his house.

Young's Literal Translation 1862

and they were stumbled at him. And Jesus said to them, `A prophet is not without honor except in his own country, and in his own house:'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And they were offended in him. But Jesus said to them, A prophet is not without honor, save in his own country, and in his own house.

Bishops Bible 1568

And they were offended in hym. Iesus sayde vnto them: A prophete is not without honour, saue in his owne countrey, and in his owne house.

Geneva Bible 1560/1599

And they were offended with him. Then Iesus said to them, A Prophet is not without honour, saue in his owne countrey, and in his owne house.

The Great Bible 1539

And they were offended at hym. Iesus sayde vnto them: A prophete is not without honoure, saue in his awne countre, and in hys awne house.

Matthew's Bible 1537

And they were offended by hym. Then Iesus saide to them a Prophet is not without honor saue in his own countrey, & among his own kynne.

Coverdale Bible 1535

And they were offended at him. But Iesus sayde vnto the: A prophet is nowhere lesse sett by, the at home & amonge his owne.

Tyndale Bible 1534

And they were offended by him. The Iesus sayd to the a Prophet is not wt out honoure save in hys awne countre and amoge his awne kynne.

Wycliffe Bible 1382

And so thei weren sclaundrid in hym. But Jhesus seide to hem, A profete is not with oute worschip, but in his owen cuntre, and in his owen hous.

Wessex Gospels 1175

& hyo wæren untreowsede Note: MS. untweowsede. on him. Ða soðlice saigde se hælend heom. nis nan witege buton wurðscipe bute on hys earde. & on his huse.

English Majority Text Version 2009

So they were offended at Him. But Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his hometown, and in his [own ]house."

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely