Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 14:2

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και ειπεν τοις παισιν αυτου ουτος εστιν ιωαννης ο βαπτιστης αυτος ηγερθη απο των νεκρων και δια τουτο αι δυναμεις ενεργουσιν εν αυτω

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και ειπεν τοις παισιν αυτου ουτος εστιν ιωαννης ο βαπτιστης αυτος ηγερθη απο των νεκρων και δια τουτο αι δυναμεις ενεργουσιν εν αυτω

Textus Receptus (Beza 1598)

και ειπεν τοις παισιν αυτου ουτος εστιν ιωαννης ο βαπτιστης αυτος ηγερθη απο των νεκρων και δια τουτο αι δυναμεις ενεργουσιν εν αυτω

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και ειπεν τοις παισιν αυτου ουτος εστιν ιωαννης ο βαπτιστης αυτος ηγερθη απο των νεκρων και δια τουτο αι δυναμεις ενεργουσιν εν αυτω

Byzantine Majority Text 2000

και ειπεν τοις παισιν αυτου ουτος εστιν ιωαννης ο βαπτιστης αυτος ηγερθη απο των νεκρων και δια τουτο αι δυναμεις ενεργουσιν εν αυτω

Byzantine Majority Text (Family 35)

και ειπεν τοις παισιν αυτου ουτος εστιν ιωαννης ο βαπτιστης αυτος ηγερθη απο των νεκρων και δια τουτο αι δυναμεις ενεργουσιν εν αυτω

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και ειπεν τοις παισιν αυτου ουτος εστιν ιωαννης ο βαπτιστης αυτος ηγερθη απο των νεκρων και δια τουτο αι δυναμεις ενεργουσιν εν αυτω

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y dijo á sus criados: Este es Juan el Bautista: él ha resucitado de los muertos, y por eso virtudes obran en él.

 

English

King James Bible 2016

and said to his servants, "This is John the Baptist; he is risen from the dead, and therefore mighty works display themselves in him."

King James Bible 1769

And said unto his servants, This is John the Baptist; he is risen from the dead; and therefore mighty works do shew forth themselves in him.

King James Bible 1611

And said vnto his seruants, This is Iohn the Baptist, hee is risen from the dead, and therfore mighty workes doe shew foorth themselues in him.

Green's Literal Translation 1993

And he said to his servants, This is John the Baptist. He has risen from the dead, and because of this, powerful works are working in him.

Julia E. Smith Translation 1876

And he said to his servants, This is John the Baptist; be was aroused from the dead; and for this, powers are energetic in him.

Young's Literal Translation 1862

and said to his servants, `This is John the Baptist, he did rise from the dead, and because of this the mighty energies are working in him.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And said to his servants, This is John the Baptist; he hath risen from the dead; and therefore mighty works do show forth themselves in him.

Bishops Bible 1568

And sayde vnto his seruauntes: this is Iohn the Baptist, he is risen from the dead, and therfore great workes do shewe foorth them selues in hym.

Geneva Bible 1560/1599

And sayde vnto his seruaunts, This is that Iohn Baptist, hee is risen againe from the deade, and therefore great woorkes are wrought by him.

The Great Bible 1539

& sayde vnto his seruauntes: this is Iohn the Baptist. He is rysen from the deed, & therfore are miracles wrought by him.

Matthew's Bible 1537

& sayd vnto his seruantes. This is Ihon Baptiste. He is rysen agayne from death, and therefore are suche miracles wrought by hym.

Coverdale Bible 1535

& sayde vnto his seruautes: This is Iho ye baptist. He is rysen agayne fro the deed, therfore are his dedes so mightie.

Tyndale Bible 1534

and sayde vnto his servautes: This is Ihon ye baptist. He is risen agayne from deeth and therfore are soche myracles wrought by him.

Wycliffe Bible 1382

and seide to hise children, This is Joon Baptist, he is rysun fro deeth, and therfor vertues worchen in hym.

Wessex Gospels 1175

& þa sægde he his cnihten. þes is iohannes se fulluhtere þe ic be-heafdede he aras of deaðe. & for þam synde þas wundre gefremede on him.

English Majority Text Version 2009

and said to his servants, "This is John the Baptist; he has been raised from the dead, and therefore these powers are at work in him."

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely