Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 14:3

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ο γαρ ηρωδης κρατησας τον ιωαννην εδησεν αυτον και εθετο εν φυλακη δια ηρωδιαδα την γυναικα φιλιππου του αδελφου αυτου

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ο γαρ ηρωδης κρατησας τον ιωαννην εδησεν αυτον και εθετο εν φυλακη δια ηρωδιαδα την γυναικα φιλιππου του αδελφου αυτου

Textus Receptus (Beza 1598)

ο γαρ ηρωδης κρατησας τον ιωαννην εδησεν αυτον και εθετο εν φυλακη δια ηρωδιαδα την γυναικα φιλιππου του αδελφου αυτου

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ο γαρ ηρωδης κρατησας τον ιωαννην εδησεν αυτον και εθετο εν φυλακη δια ηρωδιαδα την γυναικα φιλιππου του αδελφου αυτου

Byzantine Majority Text 2000

ο γαρ ηρωδης κρατησας τον ιωαννην εδησεν αυτον και εθετο εν φυλακη δια ηρωδιαδα την γυναικα φιλιππου του αδελφου αυτου

Byzantine Majority Text (Family 35)

ο γαρ ηρωδης κρατησας τον ιωαννην εδησεν αυτον και εθετο εν φυλακη δια ηρωδιαδα την γυναικα φιλιππου του αδελφου αυτου

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ο γαρ ηρωδης κρατησας τον ιωαννην εδησεν Ax αυτον TR/BM αυτον και TR/BM εθετο εν φυλακη Ax απεθετο δια ηρωδιαδα την γυναικα φιλιππου του αδελφου αυτου

 

Spanish

Reina Valera 1909

Porque Herodes había prendido á Juan, y le había aprisionado y puesto en la cárcel, por causa de Herodías, mujer de Felipe su hermano;

 

English

King James Bible 2016

Because, Herod had laid hold of John and bound him, and put him in prison because of Herodias, his brother Philip's wife.

King James Bible 1769

For Herod had laid hold on John, and bound him, and put him in prison for Herodias' sake, his brother Philip's wife.

King James Bible 1611

For Herode had layd hold on Iohn, and bound him, and put him in prison for Herodias sake, his brother Philips wife.

Green's Literal Translation 1993

For seizing John, Herod bound him and put him into prison, because of Herodias, the wife of his brother Philip.

Julia E. Smith Translation 1876

For Herod, having seized John, bound him, and put him in prison for Herodias, his brother Philip's wife:

Young's Literal Translation 1862

For Herod having laid hold on John, did bind him, and did put him in prison, because of Herodias his brother Philip's wife,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

For Herod had laid hold on John, and bound him, and put him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip's wife.

Bishops Bible 1568

For Herode had taken Iohn, and bounde hym, and put hym in prison, for Herodias sake, his brother Philips wyfe.

Geneva Bible 1560/1599

For Herod had taken Iohn, and bounde him, and put him in prison for Herodias sake, his brother Philips wife.

The Great Bible 1539

For Herode had taken Iohn, & bound him, & put him in preson because of Herodias, his brother Philips wyfe.

Matthew's Bible 1537

For Herode had taken Ihon and bounde hym, & put hym in pryson for Herodias sake hys brother Philips wyfe.

Coverdale Bible 1535

For Herode had take Iho bounde hi, & put him in preson for Herodias sake his brothers Philips wife.

Tyndale Bible 1534

For Herod had taken Ihon and bounde him and put him in preson for Herodias sake his brother Philips wyfe.

Wycliffe Bible 1382

For Heroude hadde holde Joon, and bounde hym, and puttide hym `in to prisoun for Herodias, the wijf of his brothir.

Wessex Gospels 1175

Soðlice herodes nam Iohannem & ge-band hine. & sette on cwarterne. for þam wife herodiade philippus his broðor.

English Majority Text Version 2009

For Herod had laid hold of John and bound him, and put him in prison on account of Herodias, his brother Philip's wife.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely