Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 17:24

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ελθοντων δε αυτων εις καπερναουμ προσηλθον οι τα διδραχμα λαμβανοντες τω πετρω και ειπον ο διδασκαλος υμων ου τελει τα διδραχμα

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ελθοντων δε αυτων εις καπερναουμ προσηλθον οι τα διδραχμα λαμβανοντες τω πετρω και ειπον ο διδασκαλος υμων ου τελει τα διδραχμα

Textus Receptus (Beza 1598)

ελθοντων δε αυτων εις καπερναουμ προσηλθον οι τα διδραχμα λαμβανοντες τω πετρω και ειπον ο διδασκαλος υμων ου τελει τα διδραχμα

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ελθοντων δε αυτων εις καπερναουμ προσηλθον οι τα διδραχμα λαμβανοντες τω πετρω και ειπον ο διδασκαλος υμων ου τελει τα διδραχμα

Byzantine Majority Text 2000

ελθοντων δε αυτων εις καπερναουμ προσηλθον οι τα διδραχμα λαμβανοντες τω πετρω και ειπον ο διδασκαλος υμων ου τελει τα διδραχμα

Byzantine Majority Text (Family 35)

ελθοντων δε αυτων εις καπερναουμ προσηλθον οι τα διδραχμα λαμβανοντες τω πετρω και ειπον ο διδασκαλος υμων ου τελει τα διδραχμα

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ελθοντων δε αυτων εις Ax καφαρναουμ TR/BM καπερναουμ προσηλθον οι τα διδραχμα λαμβανοντες τω πετρω και Ax ειπαν TR/BM ειπον ο διδασκαλος υμων ου τελει Ax τα TR/BM τα διδραχμα

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y como llegaron á Capernaum, vinieron á Pedro los que cobraban las dos dracmas, y dijeron: ¿Vuestro Maestro no paga las dos dracmas?

 

English

King James Bible 2016

And when they had come to Capernaum, those who received tax money came to Peter, and said, "Does your Teacher not pay tax?"

King James Bible 1769

And when they were come to Capernaum, they that received tribute money came to Peter, and said, Doth not your master pay tribute?

King James Bible 1611

And when they were come to Capernaum, they that receiued tribute money, came to Peter, and said, Doeth not your master pay tribute?

Green's Literal Translation 1993

And they coming into Capernaum, those receiving the didrachmas came to Peter and said, Does your teacher not pay the didrachmas?

Julia E. Smith Translation 1876

And they having come to Capernaum, they taking double drachmas came to Peter and said, Does not your teacher pay double drachmas?

Young's Literal Translation 1862

And they having come to Capernaum, those receiving the didrachms came near to Peter, and said, `Your teacher -- doth he not pay the didrachms?' He saith, `Yes.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And when they had come to Capernaum, they that received tribute-money, came to Peter, and said, Doth not your Master pay tribute?

Bishops Bible 1568

And when they were come to Capernaum, they that receaued tribute money, came to Peter, and sayde: Doth not your maister pay tribute?

Geneva Bible 1560/1599

And when they were come to Capernaum, they that receiued polle money, came to Peter, and sayd, Doeth not your Master pay polle money?

The Great Bible 1539

And when they were come to the cytie of Capernaum, they that vse to receaue tribute money, cam to Peter, & sayd: Doth your master paye trybute?

Matthew's Bible 1537

And when they were come to Capernaum they that were wont to gadre poll money, came to Peter and sayde: Doeth your master paye tribute?

Coverdale Bible 1535

Now wha they were come to Capernaum, they that receaued ye tribute money, came to Peter, and sayde: Doth youre master paye tribute?

Tyndale Bible 1534

And when they were come to Capernau they yt were wont to gadre poll money came to Peter and sayde: Doth youre master paye tribute?

Wycliffe Bible 1382

And thei weren ful sori. And whanne thei camen to Cafarnaum, thei that token tribute, camen to Petre, and seiden to hym, Youre maister payeth not tribute?

Wessex Gospels 1175

Ænd þa he com to kafarnaum. þa ge-neahlahton to petre. þa þet gafel namen. & þus cweðen. Eower lareow ne gylt he gafel.

English Majority Text Version 2009

When they had come to Capernaum, those who collected the temple tax came to Peter and said, "Does your Teacher not pay the temple tax?"

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely